Home 5 Articles and Reports 5 Publisher and Author – A Relationship Governed By The Publishing Market And Writing Mechanisms

Publisher and Author – A Relationship Governed By The Publishing Market And Writing Mechanisms

by | May 11, 2017 | Articles and Reports

How can we produce a book without facing the challenges of publishing including distribution, promotion and free interaction? How can we evaluate a book’s influence and relevancy to today’s world? Who can define the nature of the relationship between the writer and publisher? What are the most important economic, cultural and social criteria that serve as a real barometer of their places in contemporary markets? What mechanism can be used to select the best texts, and should this mechanism be subject to the authority of the publisher?

How do these factors affect the promotion of literature across a variety of genres? More importantly, who ultimately controls these educational, cultural and economic criteria?

“Nasher” interviewed a number of guests and owners of publishing houses, who took part in the 27th Abu Dhabi International Book Fair, to ask their opinions.

Iraqi novelist and academic Muhsin Al Ramli told Nasher: “My experience with Arabic publishers differs from that with foreign publishers. The difference is manifested in dealing, editing and a strict adherence to rights with overseas publishers, and bearing in mind the difficulties faced by Arab publishers, I deal with them with more flexibility and tolerance.

“Frankly speaking, the financial returns that I earn from a single translated novel released by a foreign publishing house are equivalent to all the financial proceeds I received for books released by Arab publishing houses. I believe the Arab publisher needs to improve his ways of selecting important topics and find a qualified editor, who knows the challenges of creative writing.

The owner of the publishing house must be accurate and committed to the terms of the contract between the publisher and the writer. He should also be active in promotion and active in participation. If he does so, this will certainly benefit the writer, publisher, and the reader.”

Poet and Publisher Mohamed Al Nabhan, the owner of Canada-based ‘Massa’ publishing house, said: “The relationship between the writer and the publisher is subject to major challenges which start from the moment the writing begins. The basic elements of the book industry, which need key factors to be in place, are often missing or unclear.

“For example, most publishers do not care about the cultural views of a publishing house. The Arab market’s criteria may confuse the writer in adopting a clear-cut action plan. For example, the publisher may refuse to publish content that he had earlier accepted under the pretext that the market needed a particular type of a book. The lack of clarity in the contracts is another confusing issue, which affects both parties and causes a lot of problems, in turn damaging the relationship.”

Al Nabhan added: “The editing of the text or having it reviewed by a panel of judges is also an issue that may be rejected by the writer. This is all besides the confusion in the format, which is an important element for creating the character of the publishing house or expressing the content of the book. The writer may emotionally interfere with the details of the book’s format, while the job of the publishing house is to present the most appropriate form in communicating the text to the reader.”

Al Nabhan pointed out that the post-production phase is a more complicated issue in the Arab world, as the reader is more interested in ideas put forward by social media platforms and offered by libraries. Therefore, the book does not enjoy a good presence in the Arab media in general, and this prompts the writer to promote and market his own book.

UAE novelist and publisher Mohsen Suleiman, the owner of ‘Title’ publishing house, stressed that the relationship between the publisher and the writer should be based on the grounds of partnership and integration, as “no one can deny the other’s role or steal the limelight from him to enjoy prominence.”

Suleiman underlined the inevitable need to encourage young writers and give them the chance to express themselves. He said the works should be examined carefully by a panel of experts who have experience in all forms of creative works and stressed the need to support Emirati publishers by helping them reach out to Arab and international publishers and participate in Arab and international book fairs. He noted that new publishers suffer from the distribution issues and should have the opportunity to publish their writings directly through book outlets.

 

Egyptian poet Mahmoud Sharaf said: “I have an ambiguous and difficult relationship with publishing houses thanks to my diverse experience with publishing houses. I have dealt with several government-owned publishing houses that published three of my poetic works. I have also dealt with private publishing houses, in which one collection of my poetry was released. Finally, I published my first collection at my own expense.”

He added: “Writers face different problems with both government-owned publishing houses and private publishing houses. Government publishing houses usually delay the publishing of books, which is one of the major problems that authors struggle with.”

“On the other hand, one of the problems that face authors when dealing with private publishing houses is the absence of the culture of publishing where value should be placed on the quality of writing and literature. Private publishing houses usually try to generate financial returns at the expense of writers, which is a dilemma in such a sensitive field.”

Recent News

06Mar
SFD Discusses Your Psychological Complexes… Your Eternal Prison

SFD Discusses Your Psychological Complexes… Your Eternal Prison

As part of its efforts to promote a culture of reading and intellectual engagement in the workplace, the Sharjah Finance Department (SFD) has launched the first session of the “Reading Majlis” initiative for 2025.   The session took place at the Arabic Language Academy in Sharjah, with the participation of employees and majlis members, reaffirming […]

05Mar
UK Publishers Association Slams ‘Copyright Heist’

UK Publishers Association Slams ‘Copyright Heist’

Dan Conway, CEO of the UK Publishers Association, has spoken out strongly in opposition to the Government’s proposals regarding Artificial Intelligence and copyright.  Conway, along with most of the UK publishing industry, is opposed to the Government’s ‘opt out or you are automatically in’ approach under which writers’ material can be used to train large […]

05Mar
Brazilian Publisher Introduces Arab Stories to Portuguese Readers

Brazilian Publisher Introduces Arab Stories to Portuguese Readers

Brazilian publishing house Tabla is introducing more Arab literature to Portuguese-speaking audiences by releasing two novels by Arab authors in February and March. One of them, Wondrous Journeys in Strange Lands, is a young adult novel filled with adventure and life lessons.   The book follows Qamar, a Palestinian girl from a small, peculiar village, […]

Related Posts

Artificial Intelligence as an Author: Can Machines Be Creative?

Artificial Intelligence as an Author: Can Machines Be Creative?

Published with the attentive genius of an editor, and skilled at generating clever lines, AI has become a rival to creativity, not just a technology to assist it, particularly in publishing. Platforms similar to ChatGPT have managed to write short stories, literary...

Jules Verne: A Novelist Who Inspired Scientists and Inventors

Jules Verne: A Novelist Who Inspired Scientists and Inventors

February 8 commemorates the death in 1905 of Jules Verne, French writer and forerunner of science fiction (1828–1905). A bestselling adventure novelist, Verne was also a visionary who envisioned a world filled with futuristic inventions and discoveries — many of them...

Literary Translation and Copyright: Do Authors Get Their Fair Share?

Literary Translation and Copyright: Do Authors Get Their Fair Share?

Bridging cultures and making stories flow around the world, literary translation is not just the work of translators. But one important question is, do authors get their due rights and profits when their works are translated?   Translation rights are protected under...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest