Home 5 Articles and Reportages 5 Annonce des recommandations de la Conférence « Traduire de l’arabe : un Pont entre les Civilisations »

Annonce des recommandations de la Conférence « Traduire de l’arabe : un Pont entre les Civilisations »

par | Fév 7, 2022 | Articles and Reportages

Le Ministère égyptien de la Culture a annoncé les recommandations finales de la Conférence « Traduire de l’arabe : Un Pont entre les Civilisations », qui s’est tenue dans le cadre du programme professionnel du 53ème Salon International du Livre du Caire, en présence de dizaines d’éditeurs, traducteurs, intellectuels et représentants des media égyptiens et arabes.

Le Ministre égyptien de la Culture, Dr. Enas Abdel Dayem, a prononcé un discours d’ouverture à la Conférence, et des discours inauguraux ont été prononcés par l’ambassadrice Nabila Makram, Ministre égyptienne de l’Immigration, Sheikha Bodour Al Qasimi, Présidente de l’Association Internationale des Editeurs, le Dr. Ali Bin Tamim, Président du Centre de Langue Arabe de Abu Dhabi, et bien d’autres.

La Conférence a proposé les trois ateliers suivants :

Le livre arabe dans les bibliothèques : réalité et ambition

L’atelier a traité de la réalité du livre arabe dans les bibliothèques du monde, et a souligné les défis qui entravent l’accès des livres arabes aux bibliothèques du monde.

Les difficultés de la traduction de l’Arabe

Les conférenciers ont mis en avant la nécessité de soutenir un groupe d’orientalistes, d’arabisants, et d’apprenants de la langue arabe, pour les encourager à traduire les connaissances et la littérature arabes dans les langues du monde.

Que veulent les éditeurs étrangers … et que devrions-nous proposer ?

Les intervenants ont discuté de la question de l’acquisition des droits de traduction, ainsi que des problématiques rencontrées dans la traduction de l’Arabe vers le Grec, compte tenu du fait que la Grèce est invitée d’honneur de l’actuelle édition du Salon International du Livre du Caire. Ils ont également mis en lumière la question des différences culturelles et la nécessité de sensibiliser à la culture de la région arabe.

Les recommandations de la Conférence

A la fin de la Conférence, le comité des recommandations s’est réuni sous la présidence du Dr. Ahmed Bahey El-Din, Vice-Président de l’Organisation Egyptienne du Livre, et s’est mis d’accord sur les cinq recommandations suivantes :

  1. La tenue d’une conférence annuelle sous les auspices du Ministère égyptien de la Culture.
  2. L’adoption d’un projet national pour la traduction de l’Arabe par l’Etat égyptien, dans le but de soutenir l’éditeur et le traducteur pour qu’ils soient une passerelle pour la culture et la créativité égyptiennes à l’étranger.
  3. Développer des politiques claires et spécifiques pour un plan de traduction de l’arabe, en mobilisant les efforts de toutes les parties concernées par la question de la traduction en Egypte.
  4. Inviter les départements et collèges de langue arabe dans les universités étrangères, les maisons d’éditions internationales intéressées par la traduction à partir d’autres langues, et les traducteurs étrangers de l’arabe, à participer aux activités de la prochaine conférence.
  5. Adopter un projet national du Ministère égyptien de la Culture afin de préparer une liste annuelle de publications de maisons d’éditions gouvernementales et privées, reflétant la véritable réalité de la culture et de la pensée en Egypte.

Recent News

20Déc
Croissance de l’Édition en Arabie Saoudite: 500 Maisons en Action

Croissance de l’Édition en Arabie Saoudite: 500 Maisons en Action

Le secteur de l’édition en Arabie Saoudite connaît une croissance spectaculaire, avec plus de 500 maisons d’édition locales qui participent à la diffusion de la littérature saoudienne et arabophone à un public plus large. Selon le dernier rapport SME Monitor de Monsha’at, cette évolution remarquable s’appuie sur des initiatives clés, notamment la création en 2020 […]

20Déc
Le Souverain de Sharjah Honoré par Guinness pour son Dictionnaire Arabe

Le Souverain de Sharjah Honoré par Guinness pour son Dictionnaire Arabe

Son Altesse Sheikh Dr. Sultan bin Mohammed Al Qasimi, membre du Conseil Suprême, Souverain de Sharjah, et Président Suprême de l’Académie de la Langue Arabe de Sharjah, a reçu un certificat Guinness pour le Dictionnaire Historique de la Langue Arabe. Avec ses 127 volumes, cette œuvre monumentale est reconnue comme le projet linguistique historique le […]

18Déc
«PublisHer» L’Initiative de Sheikha Bodour bint Sultan Al Qasimi Qui Redéfinit le Rôle des Femmes dans l’Édition

«PublisHer» L’Initiative de Sheikha Bodour bint Sultan Al Qasimi Qui Redéfinit le Rôle des Femmes dans l’Édition

L’industrie de l’édition, bien qu’extrêmement dynamique, reste confrontée à des défis persistants en matière d’égalité des genres. Malgré leur présence majoritaire dans ce secteur, les femmes peinent souvent à accéder à des postes de direction ou à évoluer dans des environnements de travail inclusifs. Consciente de ces obstacles, Sheikha Bodour bint Sultan Al Qasimi a […]

16Déc
Littérature et Culture au Salon du Livre de Djeddah 2024

Littérature et Culture au Salon du Livre de Djeddah 2024

Le Salon du Livre de Djeddah 2024, qui se tient au Jeddah Superdome jusqu’au 21 décembre, rassemble plus de 1,000 éditeurs et agences venus de 22 pays. Organisé par l’Autorité Saoudienne pour la Littérature, l’Édition et la Traduction, cet événement met à l’honneur la littérature et la culture à l’échelle mondiale. Selon le Dr Abdullatif […]

13Déc
Microphones Silencieux: Tarazi Remporte la Médaille Mahfouz

Microphones Silencieux: Tarazi Remporte la Médaille Mahfouz

Le romancier libanais Mohammed Tarazi a remporté la Médaille Naguib Mahfouz 2024 pour son roman de 2023, « Microphones Éteints ». Il a reçu ce prix lors d’une cérémonie au Caire, organisée par les responsables du prix, la presse de l’Université Américaine au Caire (AUC Press). Les éditeurs du livre, AUC Press, décrivent le roman comme une […]

Related Posts

Kafka: Le Génie de l’Angoisse Existentielle Moderne

Kafka: Le Génie de l’Angoisse Existentielle Moderne

Franz Kafka, l'un des écrivains les plus énigmatiques et influents du XXe siècle, est souvent considéré comme la voix de l'angoisse existentielle moderne. Ses œuvres, notamment Le Procès et La Métamorphose, illustrent l'aliénation et l'absurdité de la vie dans un...

Édition Durable: Vers des Pratiques Écologiques

Édition Durable: Vers des Pratiques Écologiques

Face à l’urgence croissante des préoccupations environnementales, l'édition durable émerge comme un enjeu majeur pour les éditeurs, motivée par la demande des consommateurs et la responsabilité sociétale. L'industrie s'oriente vers des matériaux écologiques et des...

Critique du Roman “Une famille très typique” de Sierra Godfrey

Critique du Roman “Une famille très typique” de Sierra Godfrey

Natalie Walker, qui a indirectement causé l'incarcération de ses frère et sœur il y a quinze ans, n'a plus eu de nouvelles de sa famille depuis cette nuit fatidique. Dix ans plus tard, elle apprend que sa mère décédée lui a laissé la maison familiale de Santa Cruz, à...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest