Home 5 Articles and Reportages 5 Annonce des recommandations de la Conférence « Traduire de l’arabe : un Pont entre les Civilisations »

Annonce des recommandations de la Conférence « Traduire de l’arabe : un Pont entre les Civilisations »

par | Fév 7, 2022 | Articles and Reportages

Le Ministère égyptien de la Culture a annoncé les recommandations finales de la Conférence « Traduire de l’arabe : Un Pont entre les Civilisations », qui s’est tenue dans le cadre du programme professionnel du 53ème Salon International du Livre du Caire, en présence de dizaines d’éditeurs, traducteurs, intellectuels et représentants des media égyptiens et arabes.

Le Ministre égyptien de la Culture, Dr. Enas Abdel Dayem, a prononcé un discours d’ouverture à la Conférence, et des discours inauguraux ont été prononcés par l’ambassadrice Nabila Makram, Ministre égyptienne de l’Immigration, Sheikha Bodour Al Qasimi, Présidente de l’Association Internationale des Editeurs, le Dr. Ali Bin Tamim, Président du Centre de Langue Arabe de Abu Dhabi, et bien d’autres.

La Conférence a proposé les trois ateliers suivants :

Le livre arabe dans les bibliothèques : réalité et ambition

L’atelier a traité de la réalité du livre arabe dans les bibliothèques du monde, et a souligné les défis qui entravent l’accès des livres arabes aux bibliothèques du monde.

Les difficultés de la traduction de l’Arabe

Les conférenciers ont mis en avant la nécessité de soutenir un groupe d’orientalistes, d’arabisants, et d’apprenants de la langue arabe, pour les encourager à traduire les connaissances et la littérature arabes dans les langues du monde.

Que veulent les éditeurs étrangers … et que devrions-nous proposer ?

Les intervenants ont discuté de la question de l’acquisition des droits de traduction, ainsi que des problématiques rencontrées dans la traduction de l’Arabe vers le Grec, compte tenu du fait que la Grèce est invitée d’honneur de l’actuelle édition du Salon International du Livre du Caire. Ils ont également mis en lumière la question des différences culturelles et la nécessité de sensibiliser à la culture de la région arabe.

Les recommandations de la Conférence

A la fin de la Conférence, le comité des recommandations s’est réuni sous la présidence du Dr. Ahmed Bahey El-Din, Vice-Président de l’Organisation Egyptienne du Livre, et s’est mis d’accord sur les cinq recommandations suivantes :

  1. La tenue d’une conférence annuelle sous les auspices du Ministère égyptien de la Culture.
  2. L’adoption d’un projet national pour la traduction de l’Arabe par l’Etat égyptien, dans le but de soutenir l’éditeur et le traducteur pour qu’ils soient une passerelle pour la culture et la créativité égyptiennes à l’étranger.
  3. Développer des politiques claires et spécifiques pour un plan de traduction de l’arabe, en mobilisant les efforts de toutes les parties concernées par la question de la traduction en Egypte.
  4. Inviter les départements et collèges de langue arabe dans les universités étrangères, les maisons d’éditions internationales intéressées par la traduction à partir d’autres langues, et les traducteurs étrangers de l’arabe, à participer aux activités de la prochaine conférence.
  5. Adopter un projet national du Ministère égyptien de la Culture afin de préparer une liste annuelle de publications de maisons d’éditions gouvernementales et privées, reflétant la véritable réalité de la culture et de la pensée en Egypte.

Recent News

23Jan
Le Petit Prince Adapté en Chinois

Le Petit Prince Adapté en Chinois

Stars Collective, une société d’investissement spécialisée dans les technologies des médias, s’est associée à El Pajaro Pictures, un studio basé à Shanghai, pour développer une nouvelle adaptation animée du chef-d’œuvre d’Antoine de Saint-Exupéry, Le Petit Prince. Ce projet ambitieux vise non seulement à réinterpréter ce classique intemporel, mais aussi à explorer la vie de l’auteur […]

23Jan
Januškevič Introduit Harry Potter aux Lecteurs Biélorusses

Januškevič Introduit Harry Potter aux Lecteurs Biélorusses

Les Éditions Januškevič, une maison d’édition biélorusse désormais basée en Pologne, ont obtenu avec succès les droits de publication de la série Harry Potter de J.K. Rowling en biélorusse. Auparavant, les détenteurs des droits d’auteur avaient refusé d’accorder ces droits en raison des sanctions internationales contre la Biélorussie et des prises de position de Rowling […]

18Jan
Inauguration du Premier Festival de Littérature de Sharjah

Inauguration du Premier Festival de Littérature de Sharjah

Sous le patronage de Son Altesse le Sheikh Dr Sultan bin Mohammed Al Qasimi, membre du Conseil Suprême et souverain de Sharjah, Bodour bint Sultan Al Qasimi, présidente de l’Autorité du Livre de Sharjah et présidente d’honneur de l’Association des Éditeurs des Émirats, a officiellement inauguré la première édition du Festival de Littérature de Sharjah. […]

16Jan
Les Lauréats du Prix Akutagawa 2025 Révélés

Les Lauréats du Prix Akutagawa 2025 Révélés

Le Japon Célèbre Deux Voix Contemporaines avec le Prix Akutagawa Le 15 janvier 2025, lors d’une réunion de sélection au restaurant Shin Kiraku à Tokyo, les lauréats des prestigieux Prix Akutagawa et Naoki ont été annoncés. Le Prix Akutagawa a été attribué à Jose Ando pour son roman DTOPIA et à Yuui Suzuki pour Goethe […]

16Jan
Le Salon du Livre de Londres 2025 Dévoile Son Programme et Ses Intervenants

Le Salon du Livre de Londres 2025 Dévoile Son Programme et Ses Intervenants

Le Salon du Livre de Londres 2025, qui se tiendra du 11 au 13 mars à Olympia London, promet d’être un événement phare pour l’industrie mondiale de l’édition. Parmi les moments forts de la scène principale, David Shelley, PDG de Hachette UK et US, et James Daunt, directeur général de Waterstones et Barnes & Noble, […]

Related Posts

L’Héritage Littéraire du Président Jimmy Carter

L’Héritage Littéraire du Président Jimmy Carter

L’ancien président américain Jimmy Carter, décédé à l’âge de 100 ans, était l’un des présidents les plus prolifiques et littéraires à avoir occupé le Bureau Ovale. Auteur de 32 livres, il a exploré des sujets variés: politique, affaires étrangères, foi, Écritures,...

Les Bibliothèques Syriennes: Gardiennes d’un Patrimoine Millénaire

Les Bibliothèques Syriennes: Gardiennes d’un Patrimoine Millénaire

La Syrie, berceau de la civilisation et de l’écriture, a été un centre de savoir et de culture depuis des millénaires. Dès le troisième millénaire avant notre ère, des bibliothèques comme celle d’Ebla et de Mari ont vu le jour, devenant des témoins essentiels de la...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest