Home 5 مقالات و تقارير 5 القصة الخفية وراء “مزرعة الحيوان” لـ جورج أورويل

القصة الخفية وراء “مزرعة الحيوان” لـ جورج أورويل

بواسطة | أغسطس 18, 2025 | مقالات و تقارير

في الذكرى الثمانين لصدور “مزرعة الحيوان”، كشف ريتشارد بلير، نجل جورج أورويل لصحيفة “الغارديان”، عن الدور الحاسم الذي أدّته والدته، إيلين أونيل، في صناعة الرواية الساخرة التي أصبحت أحد كلاسيكيات القرن العشرين.

 

ففي شتاء 1943–1944 القارس، كان أورويل يكتب الفصول في شقة متواضعة بكيلبورن شمال غربي لندن، ليقرؤها مساءً لزوجته تحت الأغطية الثقيلة، حيث تتحوّل جلساتهما إلى ورشة تحرير يومية تناقش مسار الحكاية وتفاصيلها. ويشير بلير إلى أن والدته لم تكتفِ بالتحرير والطباعة، بل ربما اقترحت تحويل المشروع من مقالٍ سياسي مباشر إلى “حكاية على ألسنة الحيوانات”، ما صاغ لغته الرمزية الآسرة.

 

ورغم اكتمال المخطوطة في فبراير 1944، اصطدمت محاولات النشر بجدارٍ سياسي: تردّد مؤسساتٍ بريطانية في انتقاد الاتحاد السوفييتي حليف الحرب، وضغوط لوبياتٍ نافذة، حتى إن خمس دور نشر رفضت العمل، بينها “فابر” التي استندت إلى رأي تي. إس. إليوت المتحفّظ. كما لعبت شخصيات على صلة بالسوفييت دوراً في صرف الأنظار عن أي سرديةٍ ناقدة. وحده فريدريك واربورغ (سيكر آند واربورغ) قبل بالمغامرة في يوليو 1944، لكن شحّ الورق والتوازنات السياسية أخّرا الإصدار إلى 17 أغسطس 1945.

 

ويرى بلير أن الرواية، التي باعت منذ ذلك الحين أكثر من 11 مليون نسخة ولم تتوقف طباعتها، تتجاوز سخرية الثورة الروسية وانحرافها الستاليني، لتقدّم تحذيراً دائماً من القادة الذين يختطفون الحركات النبيلة لمصالحهم. وقد ألهمت النصوصُ حركاتٍ ديمقراطيةً خلف الستار الحديدي، ولاحقاً في ميانمار، وزيمبابوي، وأوكرانيا. وفي عالمٍ تتصاعد فيه السلطوية والقومية وكراهية الأجانب وتزييف الحقائق، يؤكد بلير أن “مزرعة الحيوان” تبقى رفيقاً لا غنى عنه لمن يدافعون عن الحرية ويحاسبون السياسيين بلا هوادة.

 

أخبار حديثة

12يناير
انطلاق ملتقى المكتبات الإماراتية الثاني

انطلاق ملتقى المكتبات الإماراتية الثاني

تحت رعاية سمو الشيخة بدور بنت سلطان القاسمي، رئيسة مجلس إدارة هيئة الشارقة للكتاب، تنظّم جمعية الإمارات للمكتبات والمعلومات فعاليات “ملتقى المكتبات الإماراتية الثاني”، تحت شعار “المكتبة بين الذكاء الاصطناعي وإنسانية المعرفة”، وذلك في مقر هيئة الشارقة للكتاب، يوميّ 12 و13 يناير 2026.   ويهدف الملتقى إلى تسليط الضوء على الدور المتجدّد للمكتبات في تعزيز […]

08يناير
أندرو ريتشارد ألبانيز رئيساً لتحرير مجلة “بابليشنغ بيرسبكتيفز”

أندرو ريتشارد ألبانيز رئيساً لتحرير مجلة “بابليشنغ بيرسبكتيفز”

أعلنت مجلة “بابليشنغ بيرسبكتيفز” عن تعيين الصحفي المتخصص أندرو ريتشارد ألبانيز رئيساً لتحريرها، في خطوة تعكس حرص المجلة على تعزيز حضورها التحريري الدولي ومواصلة دورها كمنصة مرجعية لصناعة النشر العالمية. ويأتي هذا التعيين خلفاً للصحفي الراحل بورتر أندرسون، الذي ترك أثراً مهنياً وإنسانياً عميقاً في مسيرة المجلة وبالمشهد الصحفي الثقافي العالمي.   ويُعد ألبانيز من […]

07يناير
معرض نيودلهي للكتاب يعود في 2026 ببرنامج ثقافي متنوّع وحضور عالمي

معرض نيودلهي للكتاب يعود في 2026 ببرنامج ثقافي متنوّع وحضور عالمي

في قلب العاصمة الهندية، تنطلق فعاليات النسخة الثالثة والخمسين من معرض نيودلهي للكتاب، بين 10 و18 يناير 2026 في بهارات ماندابام بمنطقة براغاتي ميدان، ويجمع المعرض آلاف الناشرين والمثقفين والقراء تحت سقف واحد في واحدة من أهم الفعاليات الثقافية السنوية على الساحة الدولية، وتنظّمه مؤسسة الكتاب الوطنية الهندية بالتعاون مع منظمة الترويج التجاري الهندية، ما […]

Related Posts

ما بعد 2025.. كيف تستعد صناعة النشر لعام جديد؟

ما بعد 2025.. كيف تستعد صناعة النشر لعام جديد؟

مع نهاية عام 2025، تقف صناعة النشر عند لحظة تأمّل ومراجعة، لا بوصفها قطاعاً تقليدياً ثابتاً، بل منظومة ثقافية واقتصادية تتشكّل على إيقاع تحوّلات القراءة وأنماط استهلاك المعرفة. فالتحوّلات التي شهدها هذا العام لا تُعبّر عن قطيعة مع الكتاب، بل عن إعادة تعريف متأنّية...

في ذكرى ميلاده: كيف يقرأ الجيل الجديد جبران اليوم؟

في ذكرى ميلاده: كيف يقرأ الجيل الجديد جبران اليوم؟

بالتزامن مع ذكرى ميلاده في السادس من يناير، يعود اسم جبران خليل جبران إلى الأضواء، لا بوصفه كاتباً يُقرأ ضمن تجربة متكاملة، بل كحضور متجدّد في الفضاء الرقمي، فهو حاضر بقوّة اليوم، لكن حضوره يختلف جذرياً عمّا عرفه قرّاء القرن العشرين، إذ لم يعد يُستدعى عبر الكتب وحدها،...

كيف يصل الأدب العربي إلى العالم

كيف يصل الأدب العربي إلى العالم

أصبحت الترجمة اليوم جزءاً من حركة ثقافية عالمية تبحث عن أصوات جديدة تحمل رؤى مختلفة. ومع ذلك، يبقى السؤال قائماً: لماذا ينجح بعض الكُتّاب العرب في الوصول إلى القرّاء الدوليين بينما يظل آخرون في حدود اللغة الأولى؟ الإجابة تتجاوز جودة النصوص نفسها، إذ تتقاطع عند شبكة...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this