Home 5 News 5 TS Eliot’s magisterial Four Quartets is staged by Ralph Fiennes

TS Eliot’s magisterial Four Quartets is staged by Ralph Fiennes

by | Dec 12, 2021 | News

A theatrical first comes to a close in London on 18 December when the celebrated actor Ralph Fiennes, star of The Constant Gardener and The Reader, gives his last ‘performance’ of TS Eliot’s Four Quartets at the Harold Pinter Theatre, off Leicester Square.  This is the first time Eliot’s famous meditation on time has been staged, though his other great work, The Wasteland was performed on stage in 2010.

The Arab World has a long tradition of poetry and Arabic itself is a rich, poetic language.  Eliot’s work has been translated into Arabic over the years though the difficulties of translating poetry into Arabic are acknowledged by Adnan K Abdulla of the English department at the University of Sharjah in the UAE.  He wrote: “Translation of poetry into Arabic has to face difficulties posed by the long history of Arabic poetry itself, its resistance to translation, and the unique status of poetry in Arabic literature. Any translation of poetry into Arabic prose is doomed to failure because the Arab ear accepts only metrical compositions as poetry. Prose is antithetical to poetry.”

The staging of Four Quartets has been a considerable undertaking for the 58-year-old actor, not least because of the challenge of memorising almost 1,000 lines of verse.  However, Arab World observers will note that this is perhaps less of a challenge than memorising the Koran.  Interestingly, the austere stage set for Fiennes’ Four Quartets has a faint echo of the Kaaba in Mecca, the giant cube structure visited by thousands of Muslims every year.  In Fiennes’ dramatization the audience are faced with two concrete-like towers, like giant books, which Fiennes manoeuvres to mark each of the work’s four interlinked poems.

So far, so good – but arguably more could have been made of the stage.  If a poem is going to be staged, there has to be a visual element.  The staging was minimal for Four Quartets, the argument no doubt being that it is the words that matter.  But there were many moments when lines from the poems could have been illustrated on stage.  Still, the whole effect was mesmerising, especially during the moving closing lines

‘And all shall be well and

All manner of things shall be well

When the tongues of flame are in-folded

Into the crowned knot of fire

And the fire and the rose are one.’

And the meaning?  That is best left to Eliot himself who said: “As for the meaning of the poem as a whole, it is not exhausted by any explanation, for the meaning is what the poem means to different sensitive readers.”

And as

Recent News

28Jan
Gurnah Highlights Shared Humanity at SFAL 2025

Gurnah Highlights Shared Humanity at SFAL 2025

One of the highlights of the inaugural Sharjah Festival of African Literature (SFAL) 2025 was Nobel Prize-winning author Abdulrazak Gurnah’s captivating Book Talk session on day two. The session, led by Emirati writer Eman Al Yousef, focused on Gurnah’s novel “Afterlives,” probing migration, displacement, and colonial scars in East Africa. Gurnah emphasised how stories entangle […]

23Jan
‘The Little Prince’ Gets a Chinese Adaptation

‘The Little Prince’ Gets a Chinese Adaptation

In a major push into animation, media tech investment firm Stars Collective is partnering with Shanghai-based El Pajaro Pictures to develop, produce and distribute a fresh take on Antoine de Saint-Exupéry’s beloved classic “The Little Prince.”   “The Little Prince” weaves a poetic tale of a young prince who travels from planet to planet, meeting […]

23Jan
Januškevič Brings Harry Potter to Belarusian Readers

Januškevič Brings Harry Potter to Belarusian Readers

Januškevič Publishing House, a Belarusian publisher now operating from Poland, has successfully obtained the rights to publish J.K. Rowling’s Harry Potter series in Belarusian. previously, the copyright holders had declined to grant the translation rights on the grounds of international sanctions on Belarus, and of Rowling’s own views on the matter. However, after lengthy negotiations and […]

Related Posts

‘The Little Prince’ Gets a Chinese Adaptation

‘The Little Prince’ Gets a Chinese Adaptation

In a major push into animation, media tech investment firm Stars Collective is partnering with Shanghai-based El Pajaro Pictures to develop, produce and distribute a fresh take on Antoine de Saint-Exupéry’s beloved classic “The Little Prince.”   “The Little Prince”...

Januškevič Brings Harry Potter to Belarusian Readers

Januškevič Brings Harry Potter to Belarusian Readers

Januškevič Publishing House, a Belarusian publisher now operating from Poland, has successfully obtained the rights to publish J.K. Rowling’s Harry Potter series in Belarusian. previously, the copyright holders had declined to grant the translation rights on the...

First Sharjah Literature Festival Inaugurated

First Sharjah Literature Festival Inaugurated

Bodour bint Sultan Al Qasimi, Chairperson of the Sharjah Book Authority and Honorary President of the Emirates Publishers Association, officially inaugurated the first edition of the Sharjah Literature Festival, held under the esteemed patronage of His Highness Sheikh...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest