Home 5 Actualités 5 Littérature sud-asiatique : accent mis sur la traduction du nouveau projet « SALT »

Littérature sud-asiatique : accent mis sur la traduction du nouveau projet « SALT »

Littérature d’Asie du Sud : Le nouveau projet « SALT » se concentre sur la traduction

Un nouveau projet visant à faire connaître la littérature « extraordinairement riche » de l’Asie du Sud aux pays anglophones sera lancé cet été, a-t-on annoncé.

L’université de Chicago a déclaré que Le projet « transcontinental South Asian Literature in Translation » (Salt) a été mis sur pied par l’université de Chicago, en partenariat avec l’American Literary Translators Association, English PEN, Words Without Borders et le British Council. Ce projet de plusieurs années tentera de  » consolider chaque maillon de la chaîne de l’édition dans le monde anglophone ».

Les organisateurs souhaitent mettre en place des programmes de mentorat pour les traducteurs travaillant dans les langues d’Asie du Sud, l’établissement d’une université d’été de traduction littéraire axée sur l’Asie du Sud, l’organisation d’ateliers pour les éditeurs de toute l’Asie du Sud et la mise à disposition de divers fonds et subventions pour soutenir les éditeurs et les traducteurs.

Le projet Salt a été développé avec la collaboration de l’écrivain et traducteur britannique Daniel Hahn – ancien président de la Society of Authors et fondateur du prix de première traduction de la Translators Association – et du traducteur et professeur Jason Grunebaum du département des langues et civilisations d’Asie du Sud de l’université de Chicago.

Le projet « South Asian Literature in Translation » vise à traiter certains des problèmes évoqués par M. Hahn par la « consolidation de tous les maillons de la chaîne d’édition » sur les marchés anglophones,  » la formation des traducteurs littéraires, le soutient des éditeurs dans leurs acquisitions et le financement de la traduction et la promotion de l’œuvre traduite ».

Les actions concrètes auxquelles ces objectifs sont susceptibles d’aboutir sont les suivantes :

 

La préparation de programmes de mentorat pour les traducteurs travaillant avec des langues sud-asiatiques.

La création d’une université d’été de traduction littéraire axée sur l’Asie du Sud.

La création d’un nouveau fonds pour les échantillons de traduction.

La création d’un nouveau fonds pour les subventions aux éditeurs.

L’organisation d’une série d’ateliers pour les éditeurs d’Asie du Sud.

La création d’un programme de bourses pour soutenir les éditeurs et les traducteurs dans leurs déplacements.

L’octroi de subventions promotionnelles et une programmation publique.

Le programme tire logiquement parti de l’enthousiasme suscité par l’attribution, en 2022, du prix international Booker de 50 000 livres sterling à l’ouvrage en hindi « Tomb of Sand » de Geetanjali Shree et de sa traductrice Daisy Rockwell, premier livre en langue indienne à avoir remporté le prix international Booker.

À ce premier stade, le programme est conçu pour « soutenir des œuvres écrites dans n’importe quelle langue de la région – tel que défini par le  projet, et comprenant le bengali, le bhoutan, l’ hindi, le Maldivien, le népali, les langues ourdou, pachtou et saraiki ou penjabi du Pakistan et le cingalais et le tamoul du Sri Lankais (NDT) – et traduites en anglais, en vue d’être publiées n’importe où en dehors de cette région ».

« Les traducteurs de langues sud-asiatiques vers l’anglais, précise la documentation du projet, pourront demander un soutien indépendamment de leur citoyenneté ou de leur lieu de résidence. »

 

Recent News

18Jan
Inauguration du Premier Festival de Littérature de Sharjah

Inauguration du Premier Festival de Littérature de Sharjah

Sous le patronage de Son Altesse le Sheikh Dr Sultan bin Mohammed Al Qasimi, membre du Conseil Suprême et souverain de Sharjah, Bodour bint Sultan Al Qasimi, présidente de l’Autorité du Livre de Sharjah et présidente d’honneur de l’Association des Éditeurs des Émirats, a officiellement inauguré la première édition du Festival de Littérature de Sharjah. […]

16Jan
Les Lauréats du Prix Akutagawa 2025 Révélés

Les Lauréats du Prix Akutagawa 2025 Révélés

Le Japon Célèbre Deux Voix Contemporaines avec le Prix Akutagawa Le 15 janvier 2025, lors d’une réunion de sélection au restaurant Shin Kiraku à Tokyo, les lauréats des prestigieux Prix Akutagawa et Naoki ont été annoncés. Le Prix Akutagawa a été attribué à Jose Ando pour son roman DTOPIA et à Yuui Suzuki pour Goethe […]

16Jan
Le Salon du Livre de Londres 2025 Dévoile Son Programme et Ses Intervenants

Le Salon du Livre de Londres 2025 Dévoile Son Programme et Ses Intervenants

Le Salon du Livre de Londres 2025, qui se tiendra du 11 au 13 mars à Olympia London, promet d’être un événement phare pour l’industrie mondiale de l’édition. Parmi les moments forts de la scène principale, David Shelley, PDG de Hachette UK et US, et James Daunt, directeur général de Waterstones et Barnes & Noble, […]

16Jan
Penguin Random House Acquiert Tsubaki Stationery Store

Penguin Random House Acquiert Tsubaki Stationery Store

La tendance de la « littérature apaisante », ou quiet lit, continue de séduire les lecteurs du monde entier. Hutchinson Heinemann, filiale de Penguin Random House, a remporté une enchère très disputée impliquant sept éditeurs pour publier le roman japonais Tsubaki Stationery Store d’Ito Ogawa au Royaume-Uni. Ailah Ahmed, directrice éditoriale, a acquis les droits […]

14Jan
56e Salon du Livre du Caire: Une Célébration Mondiale

56e Salon du Livre du Caire: Une Célébration Mondiale

Sous le thème «Lis… Au Commencement Était La Parole», le 56e Salon International du Livre du Caire se tiendra du 24 janvier au 5 février 2025, au Centre International des Expositions d’Égypte. Cette édition mettra à l’honneur le Sultanat d’Oman comme invité d’honneur, tandis que le défunt académicien et intellectuel Dr Ahmed Mostagir a été […]

Related Posts

Les Lauréats du Prix Akutagawa 2025 Révélés

Les Lauréats du Prix Akutagawa 2025 Révélés

Le Japon Célèbre Deux Voix Contemporaines avec le Prix Akutagawa Le 15 janvier 2025, lors d’une réunion de sélection au restaurant Shin Kiraku à Tokyo, les lauréats des prestigieux Prix Akutagawa et Naoki ont été annoncés. Le Prix Akutagawa a été attribué à Jose Ando...

Penguin Random House Acquiert Tsubaki Stationery Store

Penguin Random House Acquiert Tsubaki Stationery Store

La tendance de la « littérature apaisante », ou quiet lit, continue de séduire les lecteurs du monde entier. Hutchinson Heinemann, filiale de Penguin Random House, a remporté une enchère très disputée impliquant sept éditeurs pour publier le roman japonais Tsubaki...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest