Home 5 Articles and Reportages 5 Bodour Al Qasimi : à l’avenir, la technologie rythmera la croissance de l’édition

Bodour Al Qasimi : à l’avenir, la technologie rythmera la croissance de l’édition

par | Fév 7, 2022 | Articles and Reportages

Bodour Al Qasimi, Présidente de l’Association Internationale des Editeurs (IPA), a réaffirmé l’engagement de l’IPA dans le secteur de l’édition arabe pour développer un secteur commercial robuste, en mesure d’alimenter la croissance des associations arabes de l’édition aux niveaux régional et international.

La Présidente de l’IPA a tenu ces propos lors du Salon International du Livre du Caire, en Egypte, où elle a rencontré des représentants de l’Association des Editeurs Arabes (APA) et de l’Association des Editeurs Egyptiens (EPA). Ces réunions s’inscrivent dans le cadre des efforts de Bodour Al Qasimi, pour faire connaître les programmes de l’IPA destinés à soutenir le marché de l’édition, grandement impacté par la pandémie mondiale.

Lors de ses réunions avec les représentants de l’APA et de l’EPA, elle a discuté de l’impact du Covid-19 sur l’industrie de l’édition et expliqué que le Plan International pour une Industrie de l’Edition Résiliente et Durable (InSPIRE) a été lancé dans le but d’unifier la voix et la vision du secteur de l’édition et de dynamiser sa reprise et sa croissance.

Elle a par ailleurs expliqué le rôle vital que jouent les éditeurs pour façonner le paysage en perpétuelle évolution du marché de l’édition, et a souligné la nécessité pour le secteur d’aligner sa vision avec les changements anticipés dans les habitudes de lecture, la création de contenu, les nouveaux modèles de distribution et de livraison, et l’émergence de nouveaux marchés de la presse et du livre électronique.

Elle a souligné le fait que la technologie allait donner le rythme et orienter la croissance de l’édition dans les prochaines années, et que l’adoption rapide des technologies modernes était essentielle pour combler les lacunes numériques et technologiques actuelles dans le secteur de l’édition.

Bodour a salué les efforts de l’APA pour faire progresser l’industrie régionale du livre et a félicité l’EPA pour le lancement du Prix Incitatif de l’Edition – et pour l’organisation de plusieurs séminaires de sensibilisation destinés à stimuler la croissance du secteur de l’édition.

La Présidente de l’IPA a appelé les éditeurs arabes et égyptiens à participer à un panel virtuel organisé par l’IPA en février, et à s’assurer que les membres bénéficient du Plan InSPIRE. Elle les a également encouragés à profiter des programmes de formation proposés par l’Académie de l’IPA – une ressource mondiale et centralisée de formation, visant à aider les membres à acquérir de nouvelles compétences et à conduire la transformation numérique grâce à une mise à niveau des compétences dans un large éventail de domaines tels que la production numérique, le marketing et les ventes en ligne.

Au cours de sa visite dans la capitale égyptienne, Bodour Al Qasimi a assisté à la cérémonie d’ouverture de la 53ème édition du Salon International du Livre du Caire (CIBF) et a rencontré des éditeurs du monde entier, et eu un aperçu des progrès et des opportunités. Elle a parcouru les halls du salon, et visité le pavillon de la Grèce, invitée d’honneur du salon.

Elle est intervenue lors de la session d’ouverture de la Conférence « Traduire l’arabe : un Pont entre les Civilisations… Nos livres éclairent le monde », organisée par le Ministère égyptien de la Culture en marge du salon CIBF. Dans son discours, la Présidente de l’IPA a salué les efforts des traducteurs arabes, mettant en avant le fait que leurs premiers travaux ont conduit à la renaissance culturelle et au modernisme dans le monde arabe, et valorisé le rôle des civilisations arabes et islamiques dans la transition de l’humanité vers une nouvelle étape du développement des connaissances.

Elle a également souligné la nécessité de redonner à la traduction et aux traducteurs une place prestigieuse dans le monde de la culture, de la littérature, de la science, et de revendiquer le rôle crucial de la profession – à la fois dans le développement des sciences et du savoir, et comme un moyen de diversifier les sources de revenus. Elle a ajouté que les éditeurs doivent adopter des initiatives pour inspirer les nouvelles générations de traducteurs et aider à la mise en place d’une infrastructure solide pour le secteur de la traduction arabe afin de valoriser et promouvoir la culture et le patrimoine de la région.

Recent News

08Avr
Pan Macmillan Acquiert La Tendance TikTok, Cruel Summerween

Pan Macmillan Acquiert La Tendance TikTok, Cruel Summerween

Après la littérature de réconfort et la romance fantastique, un nouveau courant baptisé « l’Été-Halloween » émerge sur les réseaux sociaux. Ce phénomène consiste à anticiper la période de l’effroi avant même la fin de la saison estivale. La maison d’édition Pan Macmillan s’inscrit dans cette dynamique avec l’acquisition des droits mondiaux de l’ouvrage L’Été-Halloween […]

07Avr
Les Créateurs Du Gruffalo Honorés Par La Médaille Bodley

Les Créateurs Du Gruffalo Honorés Par La Médaille Bodley

L’autrice Julia Donaldson et l’illustrateur Axel Scheffler ont reçu la Médaille Bodley, la plus haute distinction des Bibliothèques Bodléiennes. La cérémonie s’est déroulée au Théâtre Sheldonian d’Oxford lors du Festival littéraire d’Oxford. Cette récompense honore leur contribution exceptionnelle au monde du livre et leur carrière internationale. Depuis plus de trois décennies, leur collaboration créative façonne […]

06Avr
L’Union Internationale Des Éditeurs Dévoile Les Finalistes Du Prix De L’Innovation Dans L’Édition 2026

L’Union Internationale Des Éditeurs Dévoile Les Finalistes Du Prix De L’Innovation Dans L’Édition 2026

L’Union Internationale des Éditeurs a révélé les candidats sélectionnés pour le Prix de l’innovation dans l’édition 2026. Cette distinction biennale récompense les organisations et les individus dont les outils transforment durablement le secteur. L’organisation privilégie des initiatives qui présentent un impact fort et une capacité d’adaptation aux différents marchés mondiaux. Cette démarche vise à renforcer […]

06Avr
Le Pingouin De Penguin Prend Vie Après 90 Ans

Le Pingouin De Penguin Prend Vie Après 90 Ans

L’emblème du pingouin associé à la célèbre maison d’édition Penguin Random House s’impose comme l’un des symboles les plus identifiables de l’univers littéraire. Introduit pour la première fois en 1935, ce logo a dépassé le simple stade de l’illustration pour devenir un élément essentiel de l’identité et de la mémoire visuelle de l’éditeur. Au fil […]

06Avr
Un Exemplaire D’Orlando De Virginia Woolf Mis Aux Enchères

Un Exemplaire D’Orlando De Virginia Woolf Mis Aux Enchères

Une édition originale dédicacée du roman Orlando de Virginia Woolf, offerte à sa cuisinière Nellie Boxall, se prépare pour une vente aux enchères. L’ouvrage comporte une inscription manuscrite datée du 11 octobre 1928. Ce volume fait partie d’une collection de livres et de photographies anciennes liés à l’employée de maison. L’ensemble sera mis en vente […]

Related Posts

L’Héritage De Hans Christian Andersen Au Centre De L’Attention

L’Héritage De Hans Christian Andersen Au Centre De L’Attention

Chaque année, le 2 avril, le monde célèbre la mémoire de Hans Christian Andersen, l'écrivain danois dont l'existence se confond avec une œuvre littéraire universelle. Loin d'être un simple conteur, il a créé des univers peuplés d'émotions et d'expériences humaines....

La Maternité Redéfinit La Voix Des Écrivaines

La Maternité Redéfinit La Voix Des Écrivaines

Lorsque la maternité s’inscrit dans la vie d’une écrivaine, elle ne se limite pas à introduire un nouveau thème, mais transforme en profondeur le rapport au langage. Le rythme de l’écriture se modifie, les priorités narratives se réorganisent et le temps se densifie....

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this