Home 5 Articles and Reports 5 Pass the “Salt”, Please: A Project Aims to Bring South Asian Stories to English Readers

Pass the “Salt”, Please: A Project Aims to Bring South Asian Stories to English Readers

by | Apr 13, 2023 | Articles and Reports, News

South Asian Literature: The New ‘SALT’ Project’s Translation Focus

A new project to help bring the “extraordinarily rich” literature of south Asia to English-speaking countries will launch this summer, it has been announced.

The cross-continental South Asian Literature in Translation (Salt) project has been set up by the University of Chicago, in partnership with the American Literary Translators Association, English PEN, Words Without Borders and the British Council. The multi-year project will try to “strengthen each part of the publishing chain across the English-speaking world”, the University of Chicago has said.

Organisers aim to set up mentorships for translators working with south Asian languages, a south Asia-focused literary translation summer school, workshops for publishers across south Asia and the provision of various funds and grants to support publishers and translators.

The Salt project has been developed by British writer and translator Daniel Hahn – a former chair of the Society of Authors and the founder of the Translators Association First Translation prize – and translator and professor Jason Grunebaum from the University of Chicago’s department of south Asian languages and civilisations.

The South Asian Literature in Translation project is intended to address some of the factors Hahn is mentioning by “strengthening each part of the publishing chain” in the English-language markets, “with training for literary translators, support for publisher acquisitions, and funding to pay for translation and for promotion of the translated work.”

Specific manifestations these goals can lead to are:

 

Mentorships for translators working with South Asian languages

A South-Asia-focused literary translation summer school

The opening of a new fund for translation samples

The opening of a new fund for publisher grants

A series of workshops for publishers across South Asia

A travel grant program open to publishers and translators

Promotional grants and public programming

The program is logically leveraging some of the energy around the 2022 win of the £50,000 International Booker Prize for the Hindi-language Tomb of Sand by Geetanjali Shree and translator Daisy Rockwell, the first book in an Indian language to have won the International Booker.

At its most essential level, the program is devised to “support work written in any of the languages of the region—defined, for  the purposes of the project, to include Bangladesh, Bhutan, India, Maldives, Nepal, Pakistan, and Sri Lanka—and translated into English, for publication anywhere outside that region.

“Translators from South Asian languages into English,” the project’s material says, “will be eligible to apply for support regardless of their citizenship or place of residence.”

 

Recent News

20May
Greece to Be Guest of Honour at SIBF 2025

Greece to Be Guest of Honour at SIBF 2025

Bodour bint Sultan Al Qasimi, Chairperson of the Sharjah Book Authority (SBA), emphasised that Greece, with its rich historical legacy and global cultural influence, stands as a vital pillar in the ongoing story of human creativity. She highlighted that the nation, which inspired Homer’s epic works, shaped Socratic ideals of virtue, and erected theatres that […]

20May
Male Writers Get New Publishing Platform

Male Writers Get New Publishing Platform

A writer and critic has launched a new independent press that will focus on publishing books by male writers. Conduit Books, founded by Jude Cook, will publish literary fiction and memoir, “focusing initially on male authors”. Cook said the publishing landscape has changed “dramatically” over the past 15 years as a reaction to the “prevailing […]

20May
Pullman Ends Trilogy with The Rose Field

Pullman Ends Trilogy with The Rose Field

Author Philip Pullman has revealed details of the sixth and final book in his series about Lyra Silvertongue, the character at the heart of His Dark Materials and The Book of Dust trilogies. The Rose Field will be published on 23 October, and will follow his heroine’s story up to her early 20s. She was […]

Related Posts

Greece to Be Guest of Honour at SIBF 2025

Greece to Be Guest of Honour at SIBF 2025

Bodour bint Sultan Al Qasimi, Chairperson of the Sharjah Book Authority (SBA), emphasised that Greece, with its rich historical legacy and global cultural influence, stands as a vital pillar in the ongoing story of human creativity. She highlighted that the nation,...

Male Writers Get New Publishing Platform

Male Writers Get New Publishing Platform

A writer and critic has launched a new independent press that will focus on publishing books by male writers. Conduit Books, founded by Jude Cook, will publish literary fiction and memoir, “focusing initially on male authors”. Cook said the publishing landscape has...

Pullman Ends Trilogy with The Rose Field

Pullman Ends Trilogy with The Rose Field

Author Philip Pullman has revealed details of the sixth and final book in his series about Lyra Silvertongue, the character at the heart of His Dark Materials and The Book of Dust trilogies. The Rose Field will be published on 23 October, and will follow his heroine's...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest