Home 5 Articles and Reports 5 Remembering Edith Grossman: A Woman Who Shaped Literary Translation

Remembering Edith Grossman: A Woman Who Shaped Literary Translation

Edith Grossman, a revered figure in the world of literary translation, passed away at the age of 87. Her contributions to the literary world are immeasurable, with her English translations of Miguel de Cervantes’ “Don Quixote” and Gabriel García Márquez’s “Love in the Time of Cholera”.

One of Grossman’s pioneering moves was insisting that her name appear on the covers of the books she translated. She believed that translation was not a mere act of mimicry but an art of critical interpretation, emphasizing that no two languages, with their unique cultural and historical contexts, could ever perfectly align.

Grossman’s journey in the field began after earning a BA in Spanish language and an MA in Spanish literature. She continued her academic pursuits with a doctorate in Latin American literature at New York University. In 1972, she embarked on her translation career, a path that would solidify her reputation as one of the finest translators of her time.

Her translation of “Don Quixote” in 2003 was hailed as definitive, and she received widespread acclaim for her ability to articulate the nuances of the original work. Grossman’s contributions earned her numerous accolades, including the PEN/Ralph Manheim Medal for Translation in 2006 and the Queen Sofia Spanish Institute Translation Prize in 2010. Her impact on the world of translation and literature is undeniable, and she will be remembered as a true luminary in her field.

 

Recent News

25Jun
HarperFiction Acquires The Miracles

HarperFiction Acquires The Miracles

Wide interest in wartime witchcraft storyIsabel Davies said: ‘I am so thrilled to be working with the HarperFiction team and the St Martin’s Press team on this novel. The fascinating story of a World War II witchcraft trial grabbed me as soon as I heard about it and refused to let go, and I cannot […]

24Jun
BIBF Announces Translation Prize Winners

BIBF Announces Translation Prize Winners

WINNER AND JOINT RUNNERS-UP  ANNOUNCED FOR THE VOICES OF TODAY LITERARY TRANSLATION PRIZE:       Jenny Lu, University of Queensland, Brisbane, Australia takes First Prize       Yaqi Xi,  University of Warwick, UK  joint runner-up       Alexis Wu, University of Michigan, US  joint runner-up   Beijing/London June 18th 2026: At the […]

23Jun
At 94, Paul Begins His Literary Journey

At 94, Paul Begins His Literary Journey

A 94-year-old is making his literary debut alongside his daughter with their new poetry collection. The anthology titled Poems by Dad & Me, features the collaborative work of Paul and his daughter, Lisa Frederickson, united by their affection for verse. Their partnership, after years of individual writing, resulted in a collection that encapsulates a broad […]

Related Posts

BIBF Announces Translation Prize Winners

BIBF Announces Translation Prize Winners

WINNER AND JOINT RUNNERS-UP  ANNOUNCED FOR THE VOICES OF TODAY LITERARY TRANSLATION PRIZE:       Jenny Lu, University of Queensland, Brisbane, Australia takes First Prize       Yaqi Xi,  University of Warwick, UK  joint runner-up       Alexis Wu, University of...

When Others Write the Ending… Who Owns a Literary Voice?

When Others Write the Ending… Who Owns a Literary Voice?

When the British author Sophie Hannah accepted the task of continuing the adventures of the famed Belgian detective Hercule Poirot, it was far more than a new installment in a successful series. It was a culturally charged moment that revived old questions in a new...

At 94, Paul Begins His Literary Journey

At 94, Paul Begins His Literary Journey

A 94-year-old is making his literary debut alongside his daughter with their new poetry collection. The anthology titled Poems by Dad & Me, features the collaborative work of Paul and his daughter, Lisa Frederickson, united by their affection for verse. Their...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this