Home 5 Articles and Reports 5 More demand for Arabic titles in translation

More demand for Arabic titles in translation

by | Mar 16, 2019 | Articles and Reports, News

Sales of Arabic translated fiction, along with translated fiction from China, Iceland and Poland, is seeing growth in the UK, according to research by Nielsen Book.  As if to underline this growth, the London Book Fair sees its first ever ‘Translator of the Fair’ – the author, playwright and translator Jeremy Tiang from Singapore.  Meanwhile, the Sharjah International Book Fair’s famous ‘rights’ souk – seen above – gets busier every year, as foreign publishers take advantage of generous translation grants.

Sales of Ahmed Saadawi’s Frankenstein in Baghdad, translated by Jonathan Wright, which was shortlisted for the Man Booker International Prize in 2018, halted a slight decline in sales of translated Arabic fiction since 2014.  Novels in Polish, Icelandic and Chinese, all showed significant increases since 2014, with Polish at the top, then Icelandic and Chinese.  The sales are being driven by crime novels, science fiction and fantasy, and prize-winners.

Overall, the research – commissioned by the Man Booker International Prize – shows that in the UK sales of translated fiction grew last year by 5.5%, with sales worth £20.7m.  While the top three positions are all occupied by crime – Jo Nesbo’s The Thirst and Macbeth in first and second place, translated from Norwegian, followed by The Girl Who Takes an Eye for an Eye, translated from Swedish – the rest of the top 20 are all literary.

Indeed, the research shows that in the UK, sales of translated literary fiction grew by 20% in 2018.  In a neat irony, given the angst over Britian’s decision to leave the European Union, almost all these literary titles are European.

“Despite what has clearly been a surge of interest in translated fiction, people still tend to cite the outdated ‘three percent’ statistic about the proportion of translated fiction published in the UK,” says Charlotte Collins, Co-Chair of the Translators Association. Collins, herself a translator, was shortlisted for the Man Booker International Prize in 2016, with Robert Seethaler’s A Whole Life. She points not only to the sales figures, but to the amount of translated fiction – new or classic – now available for sale: “As we can see, this proportion has almost doubled in recent years, and is now at 5.63%.  This is really exciting news, and welcome confirmation that publishers have responded to the proven popularity and marketability of translated literature.”

Titles translated from French dominate sales of translated fiction in the UK, although for new books published in the past five years, Norwegian and Swedish are the most popular languages of origin. Languages in growing demand include Chinese and Arabic, as well as Icelandic and Polish. The latter follows Olga Tokarczuk’s win of the 2018 Man Booker International Prize with Flights, translated by Jennifer Croft, and Poland being the subject of the London Book Fair’s Market Focus in 2017.

The success of Frankenstein in Baghdad, published by Penguin in the UK, is certainly good news for Arabic publishers who hope that the upward trend can be continued.

Recent News

26Feb
Opening Submissions for the Sharjah Journal for Archaeological Studies

Opening Submissions for the Sharjah Journal for Archaeological Studies

The Sharjah Archaeology Authority (SAA) has announced the opening of applications and submissions for publication in the Sharjah Journal for Archaeological Studies, a peer-reviewed academic journal issued under the patronage of His Highness Sheikh Dr Sultan bin Mohammed Al Qasimi, Supreme Council Member and Ruler of Sharjah. The initiative underscores SAA’s commitment to supporting specialized […]

26Feb
Wuthering Heights Returns to Bestseller Lists

Wuthering Heights Returns to Bestseller Lists

Sales of Emily Brontë’s Wuthering Heights have risen by 469% in the UK since last year, as anticipation builds for Emerald Fennell’s bold and highly anticipated film adaptation, figures from Penguin Classics UK show. In January of this year, 10,670 copies were sold, compared with 1,875 in January 2025, in what Penguin has described as […]

23Feb
Oman Named SIBF 2026 Guest of Honour

Oman Named SIBF 2026 Guest of Honour

Her Highness Sheikha Bodour bint Sultan Al Qasimi, Chairperson of the Sharjah Book Authority (SBA), has announced the Sultanate of Oman as Guest of Honour for the upcoming 45th edition of the Sharjah International Book Fair (SIBF). The selection recognises Oman’s contributions of Arab literature and thought and honours its longstanding intellectual presence across the […]

Related Posts

Wuthering Heights Returns to Bestseller Lists

Wuthering Heights Returns to Bestseller Lists

Sales of Emily Brontë’s Wuthering Heights have risen by 469% in the UK since last year, as anticipation builds for Emerald Fennell’s bold and highly anticipated film adaptation, figures from Penguin Classics UK show. In January of this year, 10,670 copies were sold,...

Oman Named SIBF 2026 Guest of Honour

Oman Named SIBF 2026 Guest of Honour

Her Highness Sheikha Bodour bint Sultan Al Qasimi, Chairperson of the Sharjah Book Authority (SBA), has announced the Sultanate of Oman as Guest of Honour for the upcoming 45th edition of the Sharjah International Book Fair (SIBF). The selection recognises Oman’s...

The Voices of Today Literary Translation Prize

The Voices of Today Literary Translation Prize

As the interest in translated fiction continues, and the appetite to gain insight into other cultures and contemporary life around the world grows, cultural communications agency, Singing Grass and Chinese literary charity, Paper Republic are delighted to announce an...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this