Le Salon international du livre de Pékin 2026 a célébré la traduction littéraire avec l’annonce des lauréats du premier prix Voix d’Aujourd’hui par le célèbre auteur Liu Zhenyun. Cette initiative a attiré plus de cent candidatures de quatorze pays pour traduire un extrait du nouveau roman de l’écrivain, provisoirement intitulé Blagues Salées. Jenny Lu, qui prépare un doctorat à l’Université du Queensland en Australie, a décroché la première place. Le jury a loué son habileté à restituer le ton et la logique émotionnelle du texte original avec une élégance naturelle. La première lauréate a exprimé sa profonde gratitude pour cette reconnaissance rare de son métier et a remercié les organisateurs de prendre cet art au sérieux.
Yaqi Xi, de l’Université de Warwick au Royaume-Uni, et Alexis Wu, de l’Université du Michigan aux États-Unis, ont partagé la position de vice-lauréates. Les juges ont apprécié la fluidité et le rythme du travail de Yaqi Xi, capable de jongler entre poésie classique, dialogues familiers et concepts philosophiques complexes avec des choix lexicaux très judicieux. De son côté, Alexis Wu a séduit le comité grâce à une voix vive, malicieuse et parfaitement fidèle à l’original. Elle a réussi à transmettre des idées culturellement peu familières et a rédigé des dialogues très naturels. Les deux passionnées ont exprimé leur immense joie et leur espoir de voir les lettres chinoises voyager encore plus loin grâce à cette belle mise en valeur de leur profession.
Au nom du jury, Nicky Harman a félicité les organisateurs de ce concours administré par l’agence Singing Grass. Elle a déclaré que les professionnels du secteur ont longtemps espéré un tel prix mondial, à la hauteur de la qualité des textes issus du monde sinophone. Lors de la cérémonie, l’auteur Liu Zhenyun a illustré les multiples voix capables de modeler un récit à travers les sept mots distincts utilisés par les finalistes pour désigner la liqueur mentionnée dans son livre. Ce prix relie ainsi la production contemporaine chinoise au reste du monde et révèle le talent exceptionnel de cette nouvelle génération de traducteurs.



