Home 5 أخبار 5 هدى بركات: الروائيون والمترجمون العرب “يتامى”!

هدى بركات: الروائيون والمترجمون العرب “يتامى”!

بواسطة | فبراير 9, 2020 | أخبار, مقالات و تقارير

أعربت الروائية اللبنانية هدى بركات، الفائزة بالجائزة العالمية للرواية العربية “بوكر” لعام 2019 عن روايتها “بريد الليل”، عن أسفها لعدم وجود مؤسسات عربية ذات مصداقية لكي تقوم بدعم الثقافة العربية والمؤلفين ومترجمي الأعمال الأدبية.

وخلال مشاركتها في مهرجان طيران الإمارات للآداب 2020، أوضحت هدى أن الروائيين والمترجمين العرب يتامى “لأنهم لا يملكون مؤسسات موثوقة تدعمهم، ولو كان لديهم ذلك لتمكن المترجمون من اللجوء إليها لمساعدتهم على ترجمة المزيد من الأعمال الأدبية العربية.”

بدورها، قالت مارلين بوث، المؤلفة ومترجمة الأدب العربي، إن المترجمين يواجهون العديد من المشكلات المؤسسية، والتي تشمل عزوف الناشرين عن نشر الترجمات المكلفة بالنسبة إلى صناعة النشر التي تحقق أرباحاً هامشية.

وأضافت مارلين أنها قرأت روايات عربية جيدة جدًا ولكنها تحتاج إلى محررين جيدين ليسوا متوفرين في صناعة النشر، مشيرة أيضاً إلى اهتمام الناشرين الصغار بالمخاطرة ونشر أعمال جديدة، مع تواجد عدد كبير من المترجمين الناشئين في هذه الصناعة.

من ناحيتها حثت الكاتبة العمانية جوخة الحارثي، الحائزة على جائزة مان بوكر العالمية لعام 2019 عن روايتها “سيدات القمر”، الروائيين على التركيز على عوالم شخصياتهم وخصوصية اللغة أثناء الكتابة بدلاً من الانشغال بترجمة أعمالهم.

وأضافت جوخة: “هذا لا يعني أن الترجمة ليست مهمة بل هناك حاجة إليها اليوم أكثر من ذي قبل من أجل تغيير صورة المنطقة التي تصورها وسائل الإعلام والسياسيين”.

ورأت هدى بركات أن الانطباع يرتبط عادة بكيفية إدراك الشعوب للأمم الأخرى، حيث يُنظر مثلاً إلى الأمة العربية على أنها مصدرة للنفط والإرهاب والمهاجرين، إلا أن المؤلفين المهاجرين تمكنوا من تعريف العالم بالأعمال الأدبية العربية.

ورغم أن جوخة وهدى اتفقتا على أن العيش في الخارج يساعد الروائيين على التعمق في عوالم المنطقة العربية بنظرة شاملة ومنظور خارجي، إلا أن هدى تأمل في أن يتوقف الروائيون العرب عن الاقتناع بأن المجد لن يتحقق إلا من خلال ترجمة أعمالهم.

وشددت هدى قائلة: “لا نزال نعاني في المنطقة العربية من عقدة تجاه العالم، وساهم الكتاب العرب في ذلك لأنهم مقتنعون أنه لا يمكنهم الوصول إلى المجد ما لم تتم ترجمة أعمالهم، لذلك يقبل الروائيون العرب بشروط مهينة في عقود الترجمة”.

 

لكن الأديبات الثلاث اتفقن على الشعبية الكبيرة للروايات بين الناشرين والقراء على حد سواء، وصعوبة إقناع الناشرين بالاهتمام بالقصص القصيرة.

وأوضحت هدى وجوخة أن القراء العرب والغربيين يتفاعلون بشكل مختلف مع رواياتهما، فبينما يبحث العرب عن أوجه التشابه الاجتماعي في رواياتهم، ينظر القراء الغربيون لها على أنها مختلفة لأنها تعرفهم على مجتمعات ذات قيم وأساليب حياة أخرى.

وفي روايتها “سيدات القمر”، اختارت جوخة الكتابة عن المهمشين لكي يستمع القراء إلى أصواتهم ويشعروا بأحلامهم، وهذا على ما يبدو هو ما قادها إلى الفوز بواحدة من أرفع الجوائز الأدبية العالمية.

أخبار حديثة

06يناير
في ذكرى ميلاده: جبران.. الأديب الذي وحَّد الشرق والغرب

في ذكرى ميلاده: جبران.. الأديب الذي وحَّد الشرق والغرب

يصادف السادس من يناير ذكرى ميلاد جبران خليل جبران، الأديب والشاعر الذي مازال صدى إرثه يتردد إلى اليوم باعتباره أحد أكثر الأصوات شهرة في الأدب العربي الحديث عبر الأجيال والحدود الجغرافية. وبفضل أسلوبه الفريد في النثر، فتح جبران المولود عام 1883 العالم أمام الفكر الأدبي العربي، ودمج الفكر الشرقي مع المُثل الغربية.   ويُعد كتاب […]

20ديسمبر
انتعاش قطاع النشر السعودي: أكثر من 500 دار نشر تدفع نمو الصناعة

انتعاش قطاع النشر السعودي: أكثر من 500 دار نشر تدفع نمو الصناعة

كشفت الهيئة العامة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة “منشآت” في المملكة العربية السعودية، عن وجود أكثر من 500 دار نشر محلية في المملكة حالياً، ما يعكس التطور النوعي الذي شهدته صناعة النشر في البلاد خلال الأعوام الأخيرة، والاهتمام المتزايد بهذا القطاع من قبل المستثمرين ورواد الأعمال.   وأشارت الهيئة في تقريرها للربع الثالث من 2024، إلى أنه […]

20ديسمبر
“المعجم التاريخي للغة العربية” يدخل موسوعة غينيس للأرقام القياسية

“المعجم التاريخي للغة العربية” يدخل موسوعة غينيس للأرقام القياسية

تسلّم صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي، عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة، الرئيس الأعلى لمجمع اللغة العربية بالشارقة، شهادة من موسوعة غينيس للأرقام القياسية، بمناسبة حصول “المعجم التاريخي للغة العربية” على لقب أكبر وأضخم مشروع لغوي تاريخي على مستوى العالم بعدد 127 مجلداً.   وأكد صاحب السمو حاكم الشارقة أن هذا اللقب يثبت […]

Related Posts

المكتبات السورية.. تراث محفوظ رغم التحديات

المكتبات السورية.. تراث محفوظ رغم التحديات

تُعد سوريا واحدة من أقدم مناطق العالم التي عرفت الحضارة والكتابة، ما جعلها مركزاً مهماً للمعرفة والثقافة على مر العصور. ومنذ الألف الثالث قبل الميلاد، شهدت سوريا ميلاد مكتبات كانت تمثل مراكز لتوثيق الحياة السياسية والاقتصادية والثقافية. من أبرز هذه المكتبات القديمة...

انتعاش قطاع النشر السعودي: أكثر من 500 دار نشر تدفع نمو الصناعة

انتعاش قطاع النشر السعودي: أكثر من 500 دار نشر تدفع نمو الصناعة

كشفت الهيئة العامة للمنشآت الصغيرة والمتوسطة "منشآت" في المملكة العربية السعودية، عن وجود أكثر من 500 دار نشر محلية في المملكة حالياً، ما يعكس التطور النوعي الذي شهدته صناعة النشر في البلاد خلال الأعوام الأخيرة، والاهتمام المتزايد بهذا القطاع من قبل المستثمرين ورواد...

“المعجم التاريخي للغة العربية” يدخل موسوعة غينيس للأرقام القياسية

“المعجم التاريخي للغة العربية” يدخل موسوعة غينيس للأرقام القياسية

تسلّم صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي، عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة، الرئيس الأعلى لمجمع اللغة العربية بالشارقة، شهادة من موسوعة غينيس للأرقام القياسية، بمناسبة حصول "المعجم التاريخي للغة العربية" على لقب أكبر وأضخم مشروع لغوي تاريخي على مستوى العالم...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest