Home 5 مقالات و تقارير 5 لماذا تجذب الروايات التشيلية القراء حول العالم

لماذا تجذب الروايات التشيلية القراء حول العالم

بواسطة | يوليو 9, 2024 | مقالات و تقارير

على مدى الأعوام الأخيرة، شهد الأدب التشيلي طفرة ملحوظة في شعبيته العالمية، وخاصة الروايات، التي أسرت القراء وحظيت باهتمام متزايد من المترجمين والناشرين في جميع أنحاء العالم، شأنه في ذلك شأن أدب أمريكا الجنوبية الذي بات يتصدّر مبيعات الكتب وخصوصاً المترجم إلى لغات في مقدمتها الإنجليزية، والفرنسية، والعربية. 

 

أحد الأسباب المهمة وراء هذه الظاهرة هو الخلفية الثقافية والتاريخية الغنية التي يعتمد عليها المؤلفون التشيليون في كثير من الأحيان. أعمال مثل الواقعية السحرية لإيزابيل الليندي في “بيت الأرواح” أو روايات روبرتو بولانيو المعقدة مثل “2666” تنسج معاً قصصاً شخصية ضمن سياقات اجتماعية وسياسية أوسع، وتقدّم للقراء رؤى عميقة حول ماضي تشيلي المضطرب وحاضرها، وتتيح للقراء اكتشاف هذا البلد الغني.

 

علاوة على ذلك، أسهمت الجوائز الأدبية في دفع المؤلفين التشيليين إلى دائرة الضوء على مستوى العالم. كُتّاب مثل أليخاندرو زامبرا، المعروف برواياته الاستبطانية مثل “الاختيار المتعدد”، وعليا ترابوكو زيران، مع أول ظهور لها في روايتها الحائزة على جوائز “الباقي” (La Resta)، حصلوا على استحسان النقاد والمترجمين. أصواتهم المميّزة، التي تمزج بين الحبكة الأدبية المعقدة والكتابة السلسة الجذبة، ضربت على وتر حساس لدى القراء الباحثين عن وجهات نظر جديدة وإبداع أدبي فريد.

 

لعبت جهود المترجمين والناشرين أيضاً دوراً رئيسياً في توسيع نطاق الأدب التشيلي. وكان للمترجمين مثل ميغان ماكدويل، التي ترجمت أعمال أليخاندرو زامبرا وماريانا إنريكيز، دور فعال في سد الفجوات اللغوية والحفاظ على الفروق في الأسلوب الأدبي للمؤلفين التشيليين. ودافع ناشرون مثل “غري وولف برس” Graywolf Press و”كوفي هاوس برس” Coffee House Press بنشاط عن الأدب التشيلي، وقدّموا ترجمات تثري المشهد الأدبي العالمي.

 

يمكن أن يُعزى الانتشار المتزايد للأدب التشيلي، وخاصة الروايات، إلى موضوعاته العميقة، والإشادة العالمية بالمؤلفين، والجهود المتفانية التي يبذلها المترجمون والناشرون. ومع استمرار القراء في البحث عن أصوات متنوعة وروايات مقنعة، يقف الأدب التشيلي على أهبة الاستعداد لمزيد من الانتشار العالمي لسنوات قادمة.

 

أخبار حديثة

25نوفمبر
آلاف العناوين تتألق في معرض الكويت الدولي للكتاب

آلاف العناوين تتألق في معرض الكويت الدولي للكتاب

تتواصل فعاليات معرض الكويت الدولي للكتاب وسط حضور لافت من دور النشر العربية والأجنبية، التي بلغ عددها أكثر من 611 دار نشر تمثّل 33 دولة، حيث تبدو أروقة المعرض كأنها خريطة واسعة للمعرفة، تتقاطع فيها العناوين الجديدة مع الإصدارات الكلاسيكية، وتختلط فيها الكتب العلمية بالروايات والتاريخ والفنون. ومع مئات الآلاف من العناوين المعروضة، يجد القارئ […]

24نوفمبر
بيع نسخة نادرة من سوبرمان بـ9.12 مليون دولار

بيع نسخة نادرة من سوبرمان بـ9.12 مليون دولار

في واقعة تبدو كأنها خارجة من صفحات القصص المصوّرة نفسها، تحوّلت علّية منزل قديم في شمال كاليفورنيا إلى كنز ثقافي بعد العثور على نسخة نادرة من العدد الأول لمجلة “سوبرمان” الصادرة عام 1939. وقد جرى بيع هذه النسخة مؤخراً في مزاد علني مقابل 9.12 ملايين دولار أمريكي، لتُصبح أغلى مجلة قصص مصوّرة بيعت في التاريخ، […]

18نوفمبر
ضيف عمره 4 قرون في قلب أبوظبي

ضيف عمره 4 قرون في قلب أبوظبي

تشارك دار “بيتر هارينغتون”، إحدى أبرز دور الكتب النادرة بالعالم، في فعاليات معرض “فن أبوظبي” الذي يقام في الفترة من 19 إلى 23 نوفمبر 2025 في منارة السعديات، بعرض النسخة الأولى من أعمال شكسبير الكاملة للبيع في المعرض، والتي تشكّل أحد أهم الكنوز الأدبية في التاريخ الحديث والمُقدّر سعرها بـ 4.5 مليون جنيه إسترليني (نحو […]

Related Posts

فالنتينو والخيط الرفيع بين الجمال والمعنى

فالنتينو والخيط الرفيع بين الجمال والمعنى

في عالم يزدحم بالعلامات التجارية والأسماء اللامعة، تبقى "فالنتينو" استثناءً فنياً نادراً، فهذه العلامة الإيطالية اللامعة ليست مجرد دار للأزياء والموضة، بل رؤية ثقافية وفكرية للجمال الإنساني، حيث يتجاور الخيط مع الفكرة، ويتحوّل القماش إلى استعارة للذات، كما يتحوّل النص...

حين يرسم الأدب خرائط السفر.. كيف توجّه كتب الرحلات اختياراتنا؟

حين يرسم الأدب خرائط السفر.. كيف توجّه كتب الرحلات اختياراتنا؟

  حين يرسم الأدب خرائط السفر.. كيف توجّه كتب الرحلات اختياراتنا؟   في كل حقبة من التاريخ، كان السفر فعلاً يفتح الآفاق، لكن الكتب كانت دائماً البوصلة التي تمنح الرحلة معناها وتوجّه خطوات المسافر. فأدب الرحلات لا يكتفي بوصف الأمكنة، بل يصوغ صورة متخيَّلة لها، قد تبدو في...

من إستونيا إلى آيسلندا.. حكايات لغات صغيرة تتحدّى الذوبان

من إستونيا إلى آيسلندا.. حكايات لغات صغيرة تتحدّى الذوبان

تتعرّض اللغات الصغيرة، أو تلك التي يقتصر عدد متحدثيها على بضعة ملايين فقط، إلى ضغط متزايد في ظل العولمة الثقافية وهيمنة اللغة الإنجليزية في النشر، والتعليم، والإعلام. فالحضور الطاغي للإنجليزية لا يهدّد التواصل اليومي فحسب، بل يطال صناعة الكتاب ذاتها، حيث تتأثر خيارات...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this