Home 5 أخبار 5 شاعرة هولندية تتخلّى عن ترجمة قصيدة أماندا غورمان بعد انتقادات عنصرية

شاعرة هولندية تتخلّى عن ترجمة قصيدة أماندا غورمان بعد انتقادات عنصرية

بواسطة | مارس 4, 2021 | أخبار

أعلنت الشاعرة والكاتبة الهولندية ماريكا لوكاس رينيفيلد عن تخلّيها عن مشروع ترجمة قصيدة للشاعرة الأمريكية من أصول أفريقية، أماندا غورمان، ألقتها أثناء مراسم تنصيب الرئيس جو بايدن، وذلك بعد تعرضها لانتقادات بأنه لن يكون من المناسب لشخص أبيض أن يفعل ذلك!

وجاء قرار رينفيلد (29 عاماً)، وهي الأصغر سناً بين الحائزين على جائزة “بوكر” الدولية عن روايتها “المساء المزعج”، بعد تعرضها إلى انتقادات على مواقع التواصل الاجتماعي وفي وسائل الإعلام بسبب رغبتها بترجمة قصيدة “التل الذي نتسلّقه”، التي أكسبت غورمان شهرة كبيرة في الولايات المتحدة والعالم.

وكان من المفترض أن تقوم دار “مولنهوف” بنشر القصيدة المترجمة إلى الهولندية، كما أكدت غورمان نفسها أنها لا تعترض على ترجمة قصيدتها التي ألقتها أثناء مراسم تنصيب بايدن.

ومن أبرز الذين انتقدوا قيام رينيفيلد بالترجمة، الإعلامية جانيس دويل، التي كتبت مقالاً في إحدى الصحف الهولندية جاء فيه: “لا مجال للشكوك في نوايا رينيفيلد.. لكن لماذا لا نختار مترجماً يكون مثل غورمان تماماً – شابة سوداء لتولي هذا المشروع؟!”.

بالمقابل، غرّدت رينيفيلد على “تويتر”: “لقد صُدمت من الضجة حول مشاركتي في ترجمة قصيدة أماندا غورمان، وأتفهم الأشخاص الذين يشعرون بالأذى من هذا الأمر!”. وأعلنت بعدها انسحابها من المشروع، فيما أكدت دار النشر الهولندية أنها تتمنى “استخلاص الدروس من هذه التجربة” وستبحث عن مترجم جديد للقصيدة.

المصدر:  Insider

أخبار حديثة

20ديسمبر
حين تكتب ديا ميرزا للأطفال

حين تكتب ديا ميرزا للأطفال

تفتتح الممثلة الهندية ديا ميرزا فصلاً جديداً في مسيرتها الإبداعية مع شروعها في تأليف سلسلة من خمسة كتب موجهة للأطفال، تستلهم فيها تجاربها الشخصية وقيمها الإنسانية وشغفها العميق بالسرد. ويأتي هذا المشروع ليشكّل محطة نوعية في رحلتها الفنية، حيث تنقل ميرزا جزءاً من رؤيتها للعالم إلى قصص قادرة على ملامسة عقول الصغار ومخيلاتهم، وتقديم مضامين […]

18ديسمبر
أدب الرسائل ينهض من جديد

أدب الرسائل ينهض من جديد

في زمن تتدفق فيه الكلمات بسرعة البرق، وتُكتب الرسائل بضغطات مختصرة على الشاشات، يعود أدب الرسائل ليذكّرنا بأن الكتابة كانت يوماً فعلاً بطيئاً، وعميقاً، ومشحوناً بالعاطفة. وهذا النوع من الأدب لا يقدّم موضوعاً فحسب، بل يكشف صاحبه كما هو: هشاً، أو صادقاً، أو ممتلئاً بالأسئلة التي يخجل الإنسان غالباً من قولها بصوت مرتفع. ربما لهذا […]

16ديسمبر
ناشرون مستقلون يعيدون ابتكار كتب الفن

ناشرون مستقلون يعيدون ابتكار كتب الفن

تشهد فرنسا حراكاً لافتاً في عالم الكتب الفنية، تقوده دور نشر مستقلة أعادت تعريف كتاب الفن بوصفه مساحة إبداعية قائمة بذاتها، لا مجرد وعاء للنص أو الصورة. فبينما يتميّز المشهد الفرنسي بثرائه، مع نشر نحو 75 ألف كتاب سنوياً وشبكة واسعة من المكتبات المستقلة، يظل السوق خاضعاً لهيمنة عدد محدود من المجموعات الكبرى. في هذا […]

Related Posts

أدب الرسائل ينهض من جديد

أدب الرسائل ينهض من جديد

في زمن تتدفق فيه الكلمات بسرعة البرق، وتُكتب الرسائل بضغطات مختصرة على الشاشات، يعود أدب الرسائل ليذكّرنا بأن الكتابة كانت يوماً فعلاً بطيئاً، وعميقاً، ومشحوناً بالعاطفة. وهذا النوع من الأدب لا يقدّم موضوعاً فحسب، بل يكشف صاحبه كما هو: هشاً، أو صادقاً، أو ممتلئاً...

ناشرون مستقلون يعيدون ابتكار كتب الفن

ناشرون مستقلون يعيدون ابتكار كتب الفن

تشهد فرنسا حراكاً لافتاً في عالم الكتب الفنية، تقوده دور نشر مستقلة أعادت تعريف كتاب الفن بوصفه مساحة إبداعية قائمة بذاتها، لا مجرد وعاء للنص أو الصورة. فبينما يتميّز المشهد الفرنسي بثرائه، مع نشر نحو 75 ألف كتاب سنوياً وشبكة واسعة من المكتبات المستقلة، يظل السوق...

المجلس الإماراتي لكتب اليافعين يدعم حق الصغار ذوي الإعاقة في القراءة

المجلس الإماراتي لكتب اليافعين يدعم حق الصغار ذوي الإعاقة في القراءة

دعا المجلس الإماراتي لكتب اليافعين الناشرين بدولة الإمارات العربية المتحدة للمشاركة في مسابقة المجلس الدولي لكتب اليافعين لاختيار الكتب المتميّزة لليافعين ذوي الإعاقة لعام 2027، والتي تُعد من أبرز المبادرات العالمية الداعمة لحق الأطفال واليافعين من ذوي الإعاقة في...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this