أصدرت “دار المدى” في بغداد، الطبعة العربية من الرواية القصيرة أو القصة الطويلة “حكاية السيّد زومّر” للكاتب الألمانيّ المعروف باتريك زوسكيند، وهي من ترجمة الناقد السوري نبيل الحفار، وتعتبر من الأعمال الأدبية القصيرة نسبياً حيث لا تتجاوز صفحاتها الثمانين صفحة فحسب.
ويعرف القراء في العالم العربي، زوسكيند، بفضل روايته الشهيرة “العطر: قصّة قاتل” التي صدرت بالألمانية عام 1985 واحتلت المركز الأول في المبيعات لمدة تسعة أعوام ثم تحولت إلى فيلم عام 2006، وصدرت ترجمتها العربية عن “دار الجمل” قبل عدة أعوام، وحظيت باهتمام وإقبال كبيرين من القراء المحبين للأدب الأوروبي.
تدور أحداث “حكاية السيد زومّر” في قرية هادئة منعزلة بالريف الألماني، يعرف سكانها بعضهم بعضاً، ويتداولون الأخبار فيما بينهم شفاهية، إلا أن يطل “السيد زومّر”، الذي يخرج من بيته مع الفجر ويعود ليلاً، دون أن يتحدث مع أحد، فيتناقل أهل القرية الإشاعات حول هذا الغريب محاولين اكتشاف شخصيته الغامضة.