أطلقت النرويج جائزة يون فوسه للمترجمين، وهي واحدة من أكبر الجوائز الأوروبية المخصصة للترجمة الأدبية، بهدف تسليط الضوء على مهنة غالباً ما يتم تجاهلها وتحديها بشكل متزايد من قبل الترجمة الآلية.
وأطلق على هذه الجائزة السنوية اسم يون فوسه، الروائي والكاتب المسرحي الشهير الذي فاز بجائزة نوبل في الأدب لعام 2023. وستكرّم الجائزة المترجمين الذين قدموا مساهمات ملحوظة في جلب الأدب النرويجي إلى العالم. وسيحصل الفائزون على 500000 كرونة نرويجية (36000 جنيه إسترليني).
سيتم تمويل الجائزة من قبل الحكومة النرويجية وتحت إشراف المكتبة الوطنية في العاصمة أوسلو، وهي مخصصة حصرياً للترجمات من اللهجتين الرئيسيتين في النرويج، وهما بوكمول ونينورسك.
واستكمالاً للجائزة، ستبدأ سلسلة محاضرات فوس السنوية في أبريل 2025 بالقصر الملكي في أوسلو. سيلقي الفيلسوف الفرنسي جان لوك ماريون، وهو عضو بارز في الأكاديمية الفرنسية، المحاضرة الافتتاحية.
تعكس هذه المبادرة النفوذ المتزايد للنرويج في الأدب العالمي، حيث يبلغ عدد سكانها 5.5 مليون نسمة فقط، وهي معروفة بمؤلفين مشهورين دولياً مثل كارل أوف كناوسجارد، وفيجديس هورث، ولين أولمان.
ومع قيمتها المالية العالية، تحتل جائزة فوس المرتبة الثانية بين جوائز الترجمة في أوروبا، بعد جائزة مارتينوس نيجهوف الهولندية التي تبلغ قيمتها 50 ألف يورو، والتي أطلقت في خمسينيات القرن العشرين.