Home 5 أخبار 5 ترجمة قصة “الدينوراف” إلى الإيطالية والفرنسية والإنجليزية

ترجمة قصة “الدينوراف” إلى الإيطالية والفرنسية والإنجليزية

بواسطة | يونيو 27, 2019 | أخبار, مقالات و تقارير

وقعت جائزة الشيخ زايد للكتاب اتفاقية بين “دار الهدهد” للنشر والتوزيع ودار النشر الإيطالية “ماركوس جي ماركوس” للنشر، لترجمة كتاب “الدينوراف”، للمؤلفة الإماراتية حصة المهيري الحائز على جائزة فرع أدب الطفل والناشئة لعام 2018، إلى ثلاث لغات هي: الإيطالية والفرنسية والإنجليزية.

جاء ذلك خلال اجتماع نُظّم في أبوظبي بحضور ماركو زابارولي، الناشر ومؤسس “دار ماركوس جي ماركوس” للنشر، والكاتب علي الشعالي، مؤسس وصاحب “دار الهدهد” للنشر والتوزيع، بصفته صاحب حقوق النسخة العربية من الكتاب، والكاتبة حصة المهيري.

وقال الدكتور علي بن تميم، الأمين العام لجائزة الشيخ زايد للكتاب، إن “الجائزة “تسعى إلى دفع عجلة الترجمة من اللغة العربية إلى اللغات العالمية الحية من خلال منحة الترجمة التي أطلقتها الجائزة في عام 2018.. وهذه فرصة مهمة لمد جسور التواصل والانفتاح على الآخر ونقل الكتاب العربي الإبداعي من الروايات وقصص الأطفال إلى العالمية”.

وأضاف الدكتور علي بن تميم: “إنّ ترجمة كتاب الدينوراف اليوم إلى اللغات الإيطالية والفرنسية والإنجليزية، هي خطوة مهمة تعزز فيها الجائزة دورها في الارتقاء بأدب الطفل، وتأسيسه على المبادئ الإنسانية المشتركة”.

من جانبه قال ماركو زابارولي: “أنا معجب بشخصية حيوان “الديناروف”، التي ستكون أول شخصية تتحدث عدة لغات، ويسرنا أن ننقل هذه الشخصية الرائعة التي ولدت في قلب الصحراء، إلى إيطاليا لتكون صديقة جديدة للأطفال هناك.. لقد نجحت الكاتبة حصة المهيري بنسج قصة ملهمة هادفة تغرس قيم التسامح والتعايش لدى الأطفال.. ولهذا أثق بأن دار ماركوس جي ماركوس ستحقق نجاحاً باهراً بنشر هذا الكتاب”.

وأعرب علي الشعالي عن اعتزازه “أن كتابنا الذي ألفته الكاتبة حصة المهيري فاز بجائزة الشيخ زايد مؤسس الدولة وراعي الإبداع والتعليم، وهذه دفعة كبيرة للأمام، وننظر لها كفرصة لدخول الكتاب العربي، كتاب دار الهدهد، لأسواق جديدة ولقراء جدد سواء كانوا متحدثين باللغة العربية في أوروبا من العرب المقيمين أو اللاجئين أو من الأوروبيين بلغاتهم الإيطالية والفرنسية والإنجليزية”.

ويحكي الكتاب قصة ديناصور يبحث عن شبيهه بين الحيوانات المختلفة، ومن خلال هذا البحث تتبدى له الفروقات المتعددة بين الحيوانات التي التقاها، لكن هذا الاختلاف لا يقود للصراع أو النفور، بقدر ما يؤكد إمكانية العيش المشترك، لهذا يندمج الديناصور في النهاية مع الزرافة ويصبح الدينوراف تعبيراً رمزياً عن قدرة المجتمع على استيعاب التنوع والتعدد في الهويات، وهي مسألة مهمة نظراً للاهتمام المعاصر بقضايا الهويات البشرية. كتبت القصة بلغة سردية رشيقة ومكثفة.

أخبار حديثة

20ديسمبر
حين تكتب ديا ميرزا للأطفال

حين تكتب ديا ميرزا للأطفال

تفتتح الممثلة الهندية ديا ميرزا فصلاً جديداً في مسيرتها الإبداعية مع شروعها في تأليف سلسلة من خمسة كتب موجهة للأطفال، تستلهم فيها تجاربها الشخصية وقيمها الإنسانية وشغفها العميق بالسرد. ويأتي هذا المشروع ليشكّل محطة نوعية في رحلتها الفنية، حيث تنقل ميرزا جزءاً من رؤيتها للعالم إلى قصص قادرة على ملامسة عقول الصغار ومخيلاتهم، وتقديم مضامين […]

18ديسمبر
أدب الرسائل ينهض من جديد

أدب الرسائل ينهض من جديد

في زمن تتدفق فيه الكلمات بسرعة البرق، وتُكتب الرسائل بضغطات مختصرة على الشاشات، يعود أدب الرسائل ليذكّرنا بأن الكتابة كانت يوماً فعلاً بطيئاً، وعميقاً، ومشحوناً بالعاطفة. وهذا النوع من الأدب لا يقدّم موضوعاً فحسب، بل يكشف صاحبه كما هو: هشاً، أو صادقاً، أو ممتلئاً بالأسئلة التي يخجل الإنسان غالباً من قولها بصوت مرتفع. ربما لهذا […]

16ديسمبر
ناشرون مستقلون يعيدون ابتكار كتب الفن

ناشرون مستقلون يعيدون ابتكار كتب الفن

تشهد فرنسا حراكاً لافتاً في عالم الكتب الفنية، تقوده دور نشر مستقلة أعادت تعريف كتاب الفن بوصفه مساحة إبداعية قائمة بذاتها، لا مجرد وعاء للنص أو الصورة. فبينما يتميّز المشهد الفرنسي بثرائه، مع نشر نحو 75 ألف كتاب سنوياً وشبكة واسعة من المكتبات المستقلة، يظل السوق خاضعاً لهيمنة عدد محدود من المجموعات الكبرى. في هذا […]

Related Posts

حين تكتب ديا ميرزا للأطفال

حين تكتب ديا ميرزا للأطفال

تفتتح الممثلة الهندية ديا ميرزا فصلاً جديداً في مسيرتها الإبداعية مع شروعها في تأليف سلسلة من خمسة كتب موجهة للأطفال، تستلهم فيها تجاربها الشخصية وقيمها الإنسانية وشغفها العميق بالسرد. ويأتي هذا المشروع ليشكّل محطة نوعية في رحلتها الفنية، حيث تنقل ميرزا جزءاً من...

أدب الرسائل ينهض من جديد

أدب الرسائل ينهض من جديد

في زمن تتدفق فيه الكلمات بسرعة البرق، وتُكتب الرسائل بضغطات مختصرة على الشاشات، يعود أدب الرسائل ليذكّرنا بأن الكتابة كانت يوماً فعلاً بطيئاً، وعميقاً، ومشحوناً بالعاطفة. وهذا النوع من الأدب لا يقدّم موضوعاً فحسب، بل يكشف صاحبه كما هو: هشاً، أو صادقاً، أو ممتلئاً...

ناشرون مستقلون يعيدون ابتكار كتب الفن

ناشرون مستقلون يعيدون ابتكار كتب الفن

تشهد فرنسا حراكاً لافتاً في عالم الكتب الفنية، تقوده دور نشر مستقلة أعادت تعريف كتاب الفن بوصفه مساحة إبداعية قائمة بذاتها، لا مجرد وعاء للنص أو الصورة. فبينما يتميّز المشهد الفرنسي بثرائه، مع نشر نحو 75 ألف كتاب سنوياً وشبكة واسعة من المكتبات المستقلة، يظل السوق...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this