Home 5 Articles and Reports 5 “PEN Presents” Funds Sample Translations

“PEN Presents” Funds Sample Translations

by | Sep 29, 2022 | Articles and Reports, News

A new scheme from English PEN Helps Fund Sample Translations

Literature in translation has received a major boost in a new scheme launched by English PEN.  The initiative, entitled PEN Presents, will initially focus on literature from India and sees 12 translators of Indian literature awarded grants to create 5,000-word samples.  It is part of PEN Present’s aim of funding the often-unpaid work of sample translation. The translators are:

  • Anurag Basnet, for a translation from Nepali of Lekhnath Chhetri’s Fruits of the Barren Tree.
  • Deepa Bhasthi, for a translation from Kannada of Banu Mushtaq’s Haseena and Other Stories.
  • Sayantan Dasgupta, for a translation from Bengali of Bimalendu Haldar’s Salt Country.
  • Fathima E.V, for a translation from Malayalam of P F Mathews’ The Subaltern Spectre.
  • Gopika Jadeja, for a translation from Gujarati of Umesh Solanki’s Transformations.
  • Kartikeya Jain, for a translation from Hindi of Chandan Pandey’s Songs of Glory.
  • Maithreyi Karnoor, for a translation from Kannada of Nemichandra’s Yad Vashem.
  • Nandini Krishnan, for a translation from Tamil of Charu Nivedita’s I Am Aurangzeb: Conversations with an Emperor.
  • Sipra Mukherjee, for a translation from Bengali of Sasim Kumar Badoi’s The Sundarban Honey-gatherer’s Daughter.
  • Shabnam Nadiya, for a translation from Bengali of Wasi Ahmed’s The Ice Machine.
  • Nikhil Pandhi, for a translation from Hindi of Anita Bharti’s Chronicle of the Quota Woman and Other Stories.
  • Ramaswamy, for a translation from Bengali of Adhir Biswas’ Last Boy: An Untouchable Boy’s Classroom.

The shortlist represents seven of the languages of India, and includes novels, short stories and memoir. Six samples will be chosen from the shortlist by the PEN Presents Selection Panel – seven experts from across the UK and Indian literary sectors – to be showcased in an issue on the PEN Presents platform, an online catalogue of the most outstanding, original, and bibliodiverse literature not yet published in English translation. They will be given editorial support from English PEN and promoted to UK publishers

Will Forrester, Translation and International Manager at English PEN, said: “Selected from an extraordinarily large and strong set of proposals, this shortlist represents a remarkable breadth of outstanding Indian literature not yet published in English translation. We are delighted that these 12 translators, authors and works cover such a range of languages, geographies and themes, and I am particularly thrilled by the number and quality of works by Dalit writers represented. This shortlist is a testament to the vitality of Indian literature in Indian languages, the urgent possibility of fostering their translation into English, and the talented community of literary translators who are poised to do so.”

PEN Presents was launched following a 2021 research collaboration between English PEN and the Translating Women project, which consulted with translators, agents, publishers and literature organisations, and found a widespread desire for an initiative supporting and showcasing sample translations. The programme aims to fund literary translators’ work of creating samples, give publishers better access to titles from underrepresented languages and regions, and help diversify the translated literature landscape.

 

Recent News

28Apr
Global Literacy Initiative Launched in Rabat

Global Literacy Initiative Launched in Rabat

Marking Rabat’s celebration as World Book Capital 2026 Bodour Al Qasimi launches ‘Reading for the Future’ Campaign and ‘Young Voices of World Book Capitals’ initiative from Morocco     Bodour Al Qasimi: The future of societies is shaped not by knowledge alone, but by the ability to read it, interpret it, and turn it into […]

27Apr
Strategic partnership between SBA and Morocco’s Ministry of Youth, Culture and Communication

Strategic partnership between SBA and Morocco’s Ministry of Youth, Culture and Communication

The Sharjah Book Authority (SBA) has signed a partnership agreement with Morocco’s Ministry of Youth, Culture and Communication – Culture Sector to exchange expertise and knowledge in the book industry and develop mechanisms for institutional and technical cooperation in related public policies, coinciding with UNESCO’s designation of Rabat as World Book Capital 2026. The agreement […]

27Apr
Carlson Expands Into Book Publishing

Carlson Expands Into Book Publishing

American media personality Tucker Carlson has announced the launch of a new publishing imprint, “Tucker Carlson Books,” marking his latest expansion into the media and content industry. The venture is being developed in partnership with Skyhorse Publishing and Carlson’s own media network, reflecting a broader trend of high-profile figures moving into book publishing.   According […]

Related Posts

Carlson Expands Into Book Publishing

Carlson Expands Into Book Publishing

American media personality Tucker Carlson has announced the launch of a new publishing imprint, “Tucker Carlson Books,” marking his latest expansion into the media and content industry. The venture is being developed in partnership with Skyhorse Publishing and...

Women’s Prize for Fiction Shortlist Features New Authors

Women’s Prize for Fiction Shortlist Features New Authors

ix novels which each “interrogate the wealth of roles women play in society” have been shortlisted for the 2026 Women’s Prize for Fiction. The shortlist includes the debut novels of four authors, including British writers Rozie Kelly and Marcia Hutchinson, along with...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this