Home 5 News 5 Children’s books introduce young readers to world cultures

Children’s books introduce young readers to world cultures

by | May 31, 2021 | News

As part of the expanded cultural outreach agenda of the 12th edition of the Sharjah Children’s Reading Festival (SCRF), Prominent cultural experts have highlighted the role of children’s books in introducing young readers to global cultures and creating young climate change champions through stories that address topics such as sustainability and environment, at a panel discussion hosted at the Al Safa Art and Design Library in Dubai.

The session titled ‘You Can Change the World’, hosted Fatima Sultan Al Mazrouei, award-winning Emirati author, novelist, poet and storyteller, and Ambika Anand Prokop, founder and lead writer of adventure book series, Greenfeet Guides, and author of Dubai-UAE Kids, and was moderated by Emirati writer Eman Al Yousuf.

Shedding light on her experience in providing training workshops on writing stories, novels and children’s stories, Fatima Sultan said: “When I conducted several workshops during the coronavirus pandemic, I thought that kids would not understand the situation or engage with me. On the contrary, their active interaction was evidence of their desire to read and listen to stories that ignite their imaginations.”

Fatima Sultan pointed out that writing for children is continuously evolving as the questions children ask today are different from that of the previous generations. “Writing for children is not an easy task as it must cater to the shift in the nature of topics that interest children today, including space, nature, and the environment, to name a few.”

She added: “Today, children need to understand topics that relate to their world. Most of them think about space, planets, and galaxies. Traditional stories about magic, giants, and speaking animals do not hold their attention as before.”

Shedding light on her experience in writing for children, Ambika Anand said: “Over the years, I had to travel around the world on account of my husband’s work, and it helped me explore many cultures that has inspired me to write my books. I discovered that a good story attracts not only children, but also adults, and this has made me believe that any culture can be introduced to people through stories.”

In response to a question on the impact of translation on broadening the scope of children’s books, she said: “I think that translation should not be unilateral either from English into Arabic or vice versa, but should be bilateral in a reciprocal process, because this contributes to enriching children’s knowledge about other cultures.”

She pointed out that sometimes key aspects of a story are lost in translation, stating that such loss is normal because languages are different.

Recent News

28Jan
Gurnah Highlights Shared Humanity at SFAL 2025

Gurnah Highlights Shared Humanity at SFAL 2025

One of the highlights of the inaugural Sharjah Festival of African Literature (SFAL) 2025 was Nobel Prize-winning author Abdulrazak Gurnah’s captivating Book Talk session on day two. The session, led by Emirati writer Eman Al Yousef, focused on Gurnah’s novel “Afterlives,” probing migration, displacement, and colonial scars in East Africa. Gurnah emphasised how stories entangle […]

23Jan
‘The Little Prince’ Gets a Chinese Adaptation

‘The Little Prince’ Gets a Chinese Adaptation

In a major push into animation, media tech investment firm Stars Collective is partnering with Shanghai-based El Pajaro Pictures to develop, produce and distribute a fresh take on Antoine de Saint-Exupéry’s beloved classic “The Little Prince.”   “The Little Prince” weaves a poetic tale of a young prince who travels from planet to planet, meeting […]

23Jan
Januškevič Brings Harry Potter to Belarusian Readers

Januškevič Brings Harry Potter to Belarusian Readers

Januškevič Publishing House, a Belarusian publisher now operating from Poland, has successfully obtained the rights to publish J.K. Rowling’s Harry Potter series in Belarusian. previously, the copyright holders had declined to grant the translation rights on the grounds of international sanctions on Belarus, and of Rowling’s own views on the matter. However, after lengthy negotiations and […]

Related Posts

‘The Little Prince’ Gets a Chinese Adaptation

‘The Little Prince’ Gets a Chinese Adaptation

In a major push into animation, media tech investment firm Stars Collective is partnering with Shanghai-based El Pajaro Pictures to develop, produce and distribute a fresh take on Antoine de Saint-Exupéry’s beloved classic “The Little Prince.”   “The Little Prince”...

Januškevič Brings Harry Potter to Belarusian Readers

Januškevič Brings Harry Potter to Belarusian Readers

Januškevič Publishing House, a Belarusian publisher now operating from Poland, has successfully obtained the rights to publish J.K. Rowling’s Harry Potter series in Belarusian. previously, the copyright holders had declined to grant the translation rights on the...

First Sharjah Literature Festival Inaugurated

First Sharjah Literature Festival Inaugurated

Bodour bint Sultan Al Qasimi, Chairperson of the Sharjah Book Authority and Honorary President of the Emirates Publishers Association, officially inaugurated the first edition of the Sharjah Literature Festival, held under the esteemed patronage of His Highness Sheikh...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest