Home 5 أخبار 5 كتابان عربيان بين الفائزين بجوائز “القلم الإنجليزي”

كتابان عربيان بين الفائزين بجوائز “القلم الإنجليزي”

بواسطة | أغسطس 10, 2022 | أخبار, مقالات و تقارير

فاز كتابان مترجمان من العربية ونشرتهما شركة “كوما برس”، وهي إحدى أبرز دور النشر المستقلة في المملكة المتحدة، بجوائز “القلم الإنجليزي” English PEN للترجمة لعام 2022، في إنجاز مهم للأدب العربي خلال العام الجاري.
وحصل ما مجموعه 21 كتاباً من 18 دولة وبـ18 لغة على جوائز “القلم الإنجليزي” تقديراً لـ”الجودة الأدبية المتميّزة وقوة مشروع النشر ومساهمتها في تنوع الكتب المنشورة بالمملكة المتحدة”. وشملت الكتب الفائزة، كتاب “الساعة والضيف” للكاتب والمخرج العراقي المقيم في فنلندا حسن بلاسم، وكتاب “مصر + 100: قصص من قرن ما بعد الثورة”.
وقال ويل فوريستر، مدير الترجمة والمدير الدولي في نادي القلم الإنجليزي: “ليس من قبيل المصادفة أننا اخترنا هذا العام عدداً قياسياً من الكتب للحصول على منحة ترجمة نادي “القلم الإنجليزي”. لقد تلقينا مساهمات من ناشرين أكثر من أي وقت مضى، لمجموعة متنوعة ورائعة من العناوين، في دليل على حيوية نشر الأدب المترجم”.
وأضاف فوريستر: “هذه الكتب الـ21 تمثل أعمالاً أدبية مهمة في تنوعها: الواقعية السحرية من حدود تايلاند ولاوس، ورواية إيطالية من العصور الوسطى، وشِعر للأطفال من غواتيمالا، وقصص خيالية مصرية، وغيرها من الكتب التي يسعدنا مساعدتها في الوصول إلى القراء بالمملكة المتحدة”.
وحتى الآن، أسهمت جوائز الترجمة التي يقدمها نادي “القلم الإنجليزي” في دعم أكثر من 300 كتاب مترجم من أكثر من 90 لغة، من خلال منح إجمالية تجاوزت قيمتها مليون جنيه إسترليني.
والقائمة الكاملة للفائزين هي كما يلي:

The Summer You Weren’t There by Petar Adonovski, translated from the Macedonian by Christina E Kramer (Parthian Books). Country of origin: North Macedonia.

The Clock and the Guest by Hassan Blasim, translated from the Arabic by Jonathan Wright (Comma Press). Country of origin: Finland.

Magnification Forty by Tsvetanka Elenkova, translated from the Bulgarian by Jonathan Dunne (Shearsman Books). Country of origin: Bulgaria.

Me and the Robbersons: Bandit Karaoke by Siri Kolu, translated from the Finnish by Ruth Urbom (Little Tiger Press). Country of origin: Finland.

Exile by Phu Kradart, translated from the Isaan dialect of Thai by Ram Prasansak (Tilted Axis Press). Country of origin: Thailand.

The Memory of Air by Caroline Lamarche, translated from the French by Katherine Gregor (Héloïse Press). Country of origin: Belgium

Wild Desire by Pedro Lemebel, translated from the Spanish by Gwendolyn Harper (Pushkin Press). Country of origin: Chile.

Ravshan’s Real Stories by lya Leutin, translated from the Russian by Anna Aslanyan (Paper + Ink). Country of origin: Russia.

The Heart Sutra by Yan Lianke, translated from the Chinese by Carlos Rojas (Chatto & Windus). Country of origin: China.

Like a Prisoner: Stories of Endurance by Fatos Lubonja, translated from the Albanian by John Hodgson (Istros Books). Country of origin: Albania.

You, Bleeding Childhood by Michele Mari, translated from the Italian by Brian Robert Moore (And Other Stories). Country of origin: Italy.

Centroeuropa by Vicente Luis Mora, translated from the Spanish by Rahul Bery (Peninsula Press). Country of origin: Spain.

Tchanaze by Carlos Paradona Rufino Roque, translated from the Portuguese by Sandra Tamale and Jethro Soutar (Dedalus Africa). Country of origin: Mozambique.

Star 111 by Lutz Seiler, translated from the German by Tess Lewis (And Other Stories). Country of origin: Germany.

Balam and Lluvia’s House by Julio Serrano Echeverría, translated from the Spanish by Lawrence Schimel (The Emma Press). Country of origin: Guatemala.

Brothers by Jackie Thomae, translated from the German by Ruth Ahmedzai Kemp (DAS Editions). Country of origin: Germany.

Barcode by Krisztina Tóth, translated from the Hungarian by Peter Sherwood (Jantar Publishing). Country of origin: Hungary.

Retrospective by Juan Gabriel Vasquez, translated from the Spanish by Anne McLean (MacLehose Press). Country of origin: Colombia.

My Very Great Arab Melancholy by Lamia Ziadé, translated from the French by Emma Ramadan (Pluto Press). Country of origin: France.

Egypt + 100: Stories from a Century After the Revolution, translated from the Arabic (Comma Press). Country of origin: Egypt.

Take Six: Six Balkan Women Writers, translated from the Macedonian, Slovenian, Bosnian, Croatian and Montenegrin by Will Firth and Olivia Hellewell (Dedalus). Countries of origin: North Macedonia, Slovenia, Bosnia and Herzegovina, Croatia, Serbia and Montenegro.

أخبار حديثة

18يناير
انطلاق مهرجان الشارقة للآداب بنسخته الأولى

انطلاق مهرجان الشارقة للآداب بنسخته الأولى

افتتحت الشيخة بدور بنت سلطان القاسمي، رئيسة مجلس إدارة هيئة الشارقة للكتاب والرئيسة الفخرية لجمعية الناشرين الإماراتيين، النسخة الأولى من مهرجان الشارقة للآداب الذي يُقام برعاية كريمة من صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي، عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة.   وتحت شعار “حكايات الإمارات تُلهم المستقبل”، يهدف المهرجان إلى تسليط الضوء على الإبداع […]

14يناير
الدورة 56 لمعرض القاهرة: احتفال عالمي

الدورة 56 لمعرض القاهرة: احتفال عالمي

تحت شعار “اقرأ… في البدء كان الكلمة”، تنطلق فعاليات الدورة 56 من معرض القاهرة الدولي للكتاب في الفترة من 24 يناير حتى 5 فبراير 2025، في مركز مصر للمعارض الدولية، وتحل فيه سلطنة عُمان ضيف شرف، فيما تم اختيار اسم العالم والمفكر الكبير الدكتور أحمد مستجير، شخصية المعرض، والكاتبة فاطمة المعدول شخصية معرض كتاب الطفل. […]

14يناير
أحمد العلي مديراً عاماً لمجموعة كلمات

أحمد العلي مديراً عاماً لمجموعة كلمات

أعلنت الشيخة بدور بنت سلطان القاسمي، المؤسسة والرئيسة التنفيذية لـ”مجموعة كلمات”، عن تعيين الشاعر والمحرر والمترجم أحمد العلي مديراً عاماً للمجموعة، الرائدة في مجال النشر باللغة العربية بدولة الإمارات العربية المتحدة وخارجها.   جاء ذلك خلال اجتماع مع فريق عمل “مجموعة كلمات”، ترأسته الشيخة بدور بنت سلطان القاسمي وشاركت خلاله رؤيتها حول مستقبل نشر المحتوى […]

Related Posts

التحول الرقمي ينقذ الأدب الأسترالي من الانقراض

التحول الرقمي ينقذ الأدب الأسترالي من الانقراض

أُعيد إحياء أكثر من 160 كتاباً لمؤلفين أستراليين بارزين، بما في ذلك ستة فائزين بجائزة مايلز فرانكلين الأدبية، من خلال مشروع "Untapped" (غير مُستغل) الذي استمر لمدة ثلاث سنوات وانتهى في ديسمبر 2024. وشمل المشروع إعادة نشر أعمال لثيا أستلي، وميم فوكس، وشارميان كليفت،...

الدورة 56 لمعرض القاهرة: احتفال عالمي

الدورة 56 لمعرض القاهرة: احتفال عالمي

تحت شعار "اقرأ... في البدء كان الكلمة"، تنطلق فعاليات الدورة 56 من معرض القاهرة الدولي للكتاب في الفترة من 24 يناير حتى 5 فبراير 2025، في مركز مصر للمعارض الدولية، وتحل فيه سلطنة عُمان ضيف شرف، فيما تم اختيار اسم العالم والمفكر الكبير الدكتور أحمد مستجير، شخصية...

أحمد العلي مديراً عاماً لمجموعة كلمات

أحمد العلي مديراً عاماً لمجموعة كلمات

أعلنت الشيخة بدور بنت سلطان القاسمي، المؤسسة والرئيسة التنفيذية لـ"مجموعة كلمات"، عن تعيين الشاعر والمحرر والمترجم أحمد العلي مديراً عاماً للمجموعة، الرائدة في مجال النشر باللغة العربية بدولة الإمارات العربية المتحدة وخارجها.   جاء ذلك خلال اجتماع مع فريق عمل "مجموعة...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest