Home 5 أخبار 5 ناشرون: البيئة القانونية في الإمارات تحمي حقوق الناشر والمؤلف

ناشرون: البيئة القانونية في الإمارات تحمي حقوق الناشر والمؤلف

بواسطة | أبريل 1, 2022 | أخبار, مقالات و تقارير

ضمن مشاركتها في معرض بولونيا لكتاب الطفل، نظمت جمعية الناشرين الإماراتيين جلستين حواريتين تناولت الأولى تحديات استخدام التكنولوجيا في صناعة كتاب الطفل العربي، والثانية حملت عنوان “حان وقت قراءة قصة: عملية صناعة كتب الأطفال” استضافت خلالهما كلاً من تامر سعيد، مدير عام مجموعة كلمات، والدكتورة اليازية خليفة، مؤسس دار الفلك للنشر والترجمة، ولينا شبارو، مديرة حقوق النشر في دار “ثقافة للنشر والتوزيع”.

وأوضح المتحدثون في الجلسة الأولى أن أكبر التحديات التي تواجه الناشر العربي للدخول في هذا المجال تتجسد في الافتقار للمقومات الأساسية بهذه الصناعة والمتمثلة في البيئة التشريعية التي تضمن عدم قرصنة الكتب وعدم المعرفة الكافية لدى الناشرين بآليات توظيف وإدارة محتوى الكتب رقمياً وعبر التطبيقات الإلكترونية، لافتين إلى أن خبرة الناشر العربي في طباعة الكتاب الورقي تدفعه للتمسك بهذه الصناعة وتجنب العمل على الكتاب الصوتي أو الإلكتروني.

ووجه المتحدثون نصائح للناشرين العرب أكدوا فيها أن مجمل التحديات التي يرونها في توظيف التكنولوجيا المعاصر لصناعة النشر يمكن تجاوزها باتخاذ الخطوة الأولى في هذا القطاع ودعوهم لزيادة معارفهم وخبراتهم في استخدام تكنولوجيا النشر المعاصرة عبر تدريب الكوادر والتعاون مع المؤسسات ذات الخبرة في المنطقة والعالم.

ولفت المتحدثون إلى أن قرصنة الكتب تهديد يواجه الكتاب والمحتوى الإبداعي والمعرفي بصورة عامة وليس لها علاقة بالآلية والشكل الذي تقدم فيه وأن تجاوزها يتطلب تعاوناً على المستوى الرسمي والتشريعي الأخلاقي بين كافة الجهات المعنية.

وأكد المتحدثون في الجلسة الثانية أن الناشرين يعملون بتقنيات وآليات متعددة لنقل كتاب الطفل إلى العربية ويلجاؤن غالباً إلى إجراء تعديلات مع المترجمين والرسامين للوصل إلى صيغ على مستوى النص والرسوم تتناسب مع الثقافة العربية، مشيرين إلى أن هذه التعديلات والعملية التي يمر بها الكتاب خلال نقله تأتي في سياق تقريب محتوى الكتاب من وعي الطفل وفي الوقت نفسه للمحافظة على ثقافة الكتاب الذي ينتمي إليه بالأصل وما يعرضه من أفكار.

واعتبر الناشرون أن التحديات في نقل الكتب من ثقافة إلى أخرى لا تتجسد في عمقها على مستوى الطفل القارئ وإنما تتعلق بأولياء الأمور والكبار الذين يختارون أنواع ومضامين الكتب للأطفال/ مشيرين إلى أن الأطفال قادرون على فهم واستيعاب أي ثقافة مهما كانت بعيدة وتبدو غريبة عن بيئتهم وثقافتهم إلا أن الكبار هم من يتنبهون للاختلافات ويحاولون تقديم ما يرونه مناسباً لتشكيل وعي صغارهم.

وحول التحديات القانونية التي تواجه الناشرين في ترجمة الكتب ونشرها أكد المتحدثون أن بيئة النشر في الإمارات بيئة مرنة وواضحة ومضبوطة بقوانين ملزمة تضمن حقوق الناشر والمؤلف وتحمي قطاع النشر من أضرار النسخ غير القانوني والقرصنة، مشيرين إلى أن الإمارات قادت مؤخراً جهوداً كبيرة لاستحداث أول جمعية في المنطقة معنية بحماية حقوق النسخ في الإمارات لضمان بيئة نشر صحة تكفل نمو قطاع النشر وتطوره.

وتحدث الناشرون في الجلسة عن المراحل التي مر بها كتاب الطفل العربي خلال السنوات العشر الأخيرة بالإشارة إلى أن تنامي قطاع صناعة كتاب الطفل العربي شهد نمواً لافتاً وكبيراً وظهر ذلك على مستوى النصوص بصورة واضحة إلا أنه ظل على مستوى صناعة الرسوم يحتاج إلى المزيد من الدعم والتشجيع للوصول به إلى مرحلة المنافسة في سوق النشر العالمي.

أخبار حديثة

05فبراير
“ببلش هير” تناقش “صعود رائدات الأعمال بمجال النشر في الهند”

“ببلش هير” تناقش “صعود رائدات الأعمال بمجال النشر في الهند”

بمشاركة نحو 1030 دار نشر من 40 دولة، انطلق معرض نيودلهي الدولي للكتاب 2025 الذي يستمر حتى التاسع من فبراير، في مركز “بهارات ماندابام” بالعاصمة الهندية. ويُعد هذا الحدث من أبرز الفعاليات الأدبية في الهند، حيث يجمع الناشرين، والكُتّاب، والقراء، والمهتمين في صناعة النشر من مختلف أنحاء العالم.   ويتضمن البرنامج الثقافي للمعرض مجموعة متنوعة […]

28يناير
قرنح يستكشف دور الأدب في توحيد الإنسانية

قرنح يستكشف دور الأدب في توحيد الإنسانية

استضاف مهرجان الشارقة للأدب الإفريقي في دورته الأولى التي اختتمت يوم 27 يناير 2025، الروائي التنزاني عبد الرزاق قرنح، الحاصل على جائزة نوبل للآداب 2021، خلال أمسية أدبية أدارتها الكاتبة الإماراتية إيمان اليوسف، لاستكشاف عوالم قرنح الأدبية المدهشة، والموضوعات المختلفة التي يتناولها في رواياته، وخاصةً روايته “حياة لاحقة” التي تميّزت بتعمقها في قضايا إنسانية كبرى. […]

23يناير
“جانوسكيفيتش” تقدم هاري بوتر لقراء بيلاروسيا

“جانوسكيفيتش” تقدم هاري بوتر لقراء بيلاروسيا

حصلت “جانوسكيفيتش” Januškevič، وهي دار نشر بيلاروسية تعمل حالياً من بولندا، على حقوق نشر سلسلة “هاري بوتر” لجيه كيه رولينج باللغة البيلاروسية. وكان أصحاب حقوق النشر قد رفضوا سابقاً منح حقوق الترجمة بسبب العقوبات الدولية المفروضة على بيلاروسيا، ووجهات نظر رولينج الخاصة بشأن هذه المسألة. ومع ذلك، وبعد مفاوضات مطولة وجهود مناصرة، تمكنت دار “جانوسكيفيتش” […]

Related Posts

قرنح يستكشف دور الأدب في توحيد الإنسانية

قرنح يستكشف دور الأدب في توحيد الإنسانية

استضاف مهرجان الشارقة للأدب الإفريقي في دورته الأولى التي اختتمت يوم 27 يناير 2025، الروائي التنزاني عبد الرزاق قرنح، الحاصل على جائزة نوبل للآداب 2021، خلال أمسية أدبية أدارتها الكاتبة الإماراتية إيمان اليوسف، لاستكشاف عوالم قرنح الأدبية المدهشة، والموضوعات المختلفة...

“جانوسكيفيتش” تقدم هاري بوتر لقراء بيلاروسيا

“جانوسكيفيتش” تقدم هاري بوتر لقراء بيلاروسيا

حصلت "جانوسكيفيتش" Januškevič، وهي دار نشر بيلاروسية تعمل حالياً من بولندا، على حقوق نشر سلسلة "هاري بوتر" لجيه كيه رولينج باللغة البيلاروسية. وكان أصحاب حقوق النشر قد رفضوا سابقاً منح حقوق الترجمة بسبب العقوبات الدولية المفروضة على بيلاروسيا، ووجهات نظر رولينج الخاصة...

كيف أصبحت “جايبور راجز” حديث الكتب؟

كيف أصبحت “جايبور راجز” حديث الكتب؟

منذ تأسيسها في العام 1978 على يد ناند كيشور تشودري، تجاوزت قصة "جايبور راجز" عالم السجاد المصنوع يدوياً لتصبح موضوعاً تتناوله الكتب. فقد بدأت هذه العلامة الهندية الشهيرة مع تسعة حِرفيات، ثم نمت لتصبح مؤسسة عالمية تتعاون مع أكثر من 40 ألف حِرفي، معظمهم من النساء، عبر...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest