Home 5 أخبار 5 ثقافة “بلومزبري” وتقدّم صناعة النشر مقال بقلم: ريتشارد تشاركين

ثقافة “بلومزبري” وتقدّم صناعة النشر مقال بقلم: ريتشارد تشاركين

بواسطة | أبريل 14, 2023 | أخبار, مقالات و تقارير

ثقافة “بلومزبري” وتقدّم صناعة النشر

مقال بقلم: ريتشارد تشاركين

تأسست دار “بلومزبري” للنشر في العاصمة البريطانية لندن عام 1986، على يد أربعة من المهتمين بعالم النشر، بينهم ليز كالدر، المحررة الشهيرة التي أسهمت أيضاً في تأسيس نادي غروتشو في حيّ سوهو اللندني، وجائزة أورانج التي تُمنح حصرياً للروائيات.

وعلى الرغم من أن ليز غادرت الشركة بعد نمو أعمالها بشكل كبير، إلا أن الثقافة التي أسستها ظلّت موجودة، وتحديداً الحضور المتزايد للمرأة في صناعة النشر، ومن بين القيادات النسائية التي برزت في الدار: ألكسندرا برينجل، المحررة الرائعة على مدى 20 عاماً. كما شكّلت النساء خلال فترة عملي في الشركة نحو 70 في المائة من الموظفين. هذا الإنجاز انعكس على “بلومزبري”، وأظهر كيف تغيّرت ثقافة النشر بشكل عام على مر السنوات. ووفقاً لأحدث استطلاع أجرته جمعية الناشرين في المملكة المتحدة، تشغل النساء الآن ما يزيد قليلاً عن نصف مناصب الإدارة العليا في صناعة النشر.

هذا التقدّم الذي حققته المرأة في الصناعة، لم يكن دائماً سهلاً. لنأخذ مثالاً على ذلك، جمعية بوكمان The Society of Bookmen التي تأسست في عشرينيات القرن الماضي، وكانت نادياً للمهنيين العاملين في صناعة الكتاب، من المؤلفين والناشرين وبائعي الكتب إلى أصحاب المطابع وأمناء المكتبات. وكانت حفلات العشاء التي تنظمها الجمعية في نادي سافيل جزءاً مهماً من مشهد النشر في لندن، وشكّلت مناسبة للتواصل الاجتماعي والقيام بأعمال تجارية، وللناشرين الأصغر سناً مثّلت فرصة للتعلّم وإجراء الاتصالات.

وبعد مرور أربعين عاماً على تأسيسها، استقبلت الجمعية النساء في عام 1972، وقد انضممت إليها شخصياً في عام 1988. ولكن بحلول القرن الحادي والعشرين، ومع وجود 40 في المائة من الأعضاء من النساء، شعر الكثيرون أن اسم “بوكمان” بات يمثل مشكلة متزايدة. وكانت هناك محاولتان لتغييره، لكن الأمر تطلب تصويت ما لا يقل عن ثلثي الأعضاء لصالح تغيير الاسم، وهو ما لم يتم. وفي حالة من اليأس، دعا رئيس الجمعية إلى “تصويت طارئ” في إحدى حفلات العشاء الشهرية، ورفع الأيدي هنا وهناك، ليتم في النهاية تغيير الاسم إلى “جمعية الكُتّاب”.

كنت حاضراً في هذا العشاء، وبالتأكيد صوتت لصالح تغيير الاسم، لكنني انزعجت من استخدام “تصويت طارئ” كوسيلة لتجنب اقتراع ديمقراطي كامل، وقدّمت استقالتي إلى إدارة الجمعية. ومع ذلك قبلت لاحقاً اقتراحهم بأن أصبح رئيساً لجمعية الكُتّاب! وأن أعمل مع الرئيس للمساعدة في ضمان التمسك بمبادئ الحكم الرشيد في المستقبل. بعد ذلك بعامين، أشار أحد أعضاء الجمعية إلى أن عضوية نادي سافيل حيث نتناول العشاء بانتظام كانت مقصورة على الرجال، وبالتالي فهو مكان غير مناسب للضيافة. تحدثت مع مدير النادي الذي أكد أن هذا هو الحال ومن غير المرجح أن يتغيّر في المستقبل المنظور. وهكذا انتقلنا إلى كوندويت، وهو نادٍ في منطقة كوفنت جاردن. لقد كان من العار إنهاء الارتباط الطويل الذي تمتعت به الجمعية مع نادي سافيل ولكن أيضاً، كما أؤمن بشدة، كان ذلك هو الشيء الصحيح الذي يجب القيام به.

كان هذا مؤشراً صغيراً ولكنه رمزي على مدى تقدّم الصناعة. لا ينبغي لنا أبداً أن نشعر بالرضا عن الذات، لكن عندما أنظر إلى الوراء على مدى الخمسين عاماً الماضية، كان التقدّم مذهلاً وإيجابياً للغاية. عندما كنت أعمل في دار “بيرغامون” في منتصف السبعينيات من القرن العشرين، كانت الدار تنظم مسابقة “ملكة جمال بيرغامون” السنوية كوسيلة لدعم الموظفات. كما أُعلن في النشرة الداخلية للموظفين، في أغسطس 1974، لم يكن هذا هو “النوع المعتاد من مسابقة الجمال”، إذ كان الحكام “يبحثون عن صفات أخرى أيضاً، مثل الشخصية، والتوازن، والثقة، والكفاءة”. وتحصل الموظفة الفائزة على عطلة نهاية أسبوع في باريس، وخزانة ملابس جديدة، ووشاح، وعباءة، وتاج، والتي ستكون ضرورية عندما ترحب بالزوار المهمين وتمثل الدار في المناسبات الرسمية. في ذلك الوقت كانت “بيرغامون” دار نشر علمية تقع في أكسفورد، ومع ذلك ظلت تعتبر واحدة من أكثر شركات النشر تقدّماً وديناميكية في المملكة المتحدة.

* ريتشارد تشاركين هو الرئيس السابق للاتحاد الدولي للناشرين والمدير التنفيذي السابق لدار “بلومزبري”

 

أخبار حديثة

13نوفمبر
في معرض الشارقة: سلسة كتب “أمي” توثّق قوة الأمومة

في معرض الشارقة: سلسة كتب “أمي” توثّق قوة الأمومة

أطلقت الشيخة بدور بنت سلطان القاسمي، مؤسِّسة مجموعة كلمات، خلال فعاليات الدورة الـ 43 من معرض الشارقة الدولي للكتاب، سلسلة كتبها الصادرة حديثاً “أمي”، والتي تسلط الضوء على أهمية الرضاعة الطبيعية خلال السنوات الأولى من الطفولة عن طريق تعزيز العلاقة العاطفية بين الرضيع وأمّه.   وتهدف سلسلة الكتب، التي جاء تصميمها بطريقة مبدعة من الصور […]

13نوفمبر
دراسة جديدة تسلط الضوء على فرص قطاع النشر في الإمارات

دراسة جديدة تسلط الضوء على فرص قطاع النشر في الإمارات

شهد جناح جمعية الناشرين الإماراتيين في معرض الشارقة الدولي للكتاب 2024، زيارة صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي، عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة، حيث كان في استقبال سموه، راشد الكوس، المدير التنفيذي للجمعية، واستمع سموه إلى شرح حول أنشطة الجمعية وجهودها في تطوير صناعة النشر محلياً وإقليمياً.   وأطلع راشد الكوس صاحب السمو […]

13نوفمبر
كيف تسهم استراتيجيات التحول الرقمي في دعم النشر بالإمارات؟

كيف تسهم استراتيجيات التحول الرقمي في دعم النشر بالإمارات؟

أكدت الشيخة بدور بنت سلطان القاسمي، رئيسة مجلس إدارة هيئة الشارقة للكتاب، خلال ترؤسها الاجتماع الثالث لمجلس إدارة الهيئة، على هامش فعاليات الدورة الـ 43 من معرض الشارقة الدولي للكتاب، أن التحول الرقمي أساسي في استراتيجية هيئة الكتاب، حيث ناقش أعضاء مجلس الإدارة خطط الهيئة المستقبلية الرامية إلى توسيع مبادراتها العالمية، وتطوير الشراكات مع المؤسسات […]

Related Posts

دراسة جديدة تسلط الضوء على فرص قطاع النشر في الإمارات

دراسة جديدة تسلط الضوء على فرص قطاع النشر في الإمارات

شهد جناح جمعية الناشرين الإماراتيين في معرض الشارقة الدولي للكتاب 2024، زيارة صاحب السمو الشيخ الدكتور سلطان بن محمد القاسمي، عضو المجلس الأعلى حاكم الشارقة، حيث كان في استقبال سموه، راشد الكوس، المدير التنفيذي للجمعية، واستمع سموه إلى شرح حول أنشطة الجمعية وجهودها في...

كيف تسهم استراتيجيات التحول الرقمي في دعم النشر بالإمارات؟

كيف تسهم استراتيجيات التحول الرقمي في دعم النشر بالإمارات؟

أكدت الشيخة بدور بنت سلطان القاسمي، رئيسة مجلس إدارة هيئة الشارقة للكتاب، خلال ترؤسها الاجتماع الثالث لمجلس إدارة الهيئة، على هامش فعاليات الدورة الـ 43 من معرض الشارقة الدولي للكتاب، أن التحول الرقمي أساسي في استراتيجية هيئة الكتاب، حيث ناقش أعضاء مجلس الإدارة خطط...

مترجمون: جائزة “ترجمان” عززت انتشار الأدب العربي عبر العالم

مترجمون: جائزة “ترجمان” عززت انتشار الأدب العربي عبر العالم

خلال جلسة حوارية ضمن معرض الشارقة الدولي للكتاب 2024 تحت عنوان "الترجمة وجوائزها - ندوة جائزة ترجمان"، أكد عدد من المترجمين على الدور الحيوي للجوائز المخصصة للترجمة في تعزيز التفاهم المتبادل ونقل الأدب العربي إلى جمهور أوسع، وناقشوا تأثير الجوائز في تكريم جهود...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest