Home 5 أخبار 5 أيقونة الأدب الأفريقي يستحوذ على اهتمام الحضور في ندوة الاتحاد الدولي للناشرين

أيقونة الأدب الأفريقي يستحوذ على اهتمام الحضور في ندوة الاتحاد الدولي للناشرين

بواسطة | يونيو 16, 2019 | أخبار, مقالات و تقارير

استضافت ندوة الاتحاد الدولي للناشرين الثانية حول النشر الأفريقي، التي عقدت يومي 14 و15 يونيو 2019 في العاصمة الكينية نيروبي، الكاتب والناشط الكيني نغوغي وا ثيونغو الذي برز نجمًا في حفل الافتتاح بابتسامته المليئة بالحيوية، وخصلات لحيته المتموجة، ورقصاته المبهجة التي لا يزال قادرًا على القيام بها رغم تجاوزه الـ81 عامًا. وتناول نغوغي في كلمته أمام الحضور مسألة الاستعمار وأهمية لغات السكان الأصليين، وتخلل الحفل بعض الفقرات الغنائية الرائعة لعدد من الفنانين.

وحصلت الشيخة بدور بنت سلطان القاسمي، نائب رئيس الاتحاد، على نسخة موقعة من أحد كتب نغوغي، فيما تعتزم دار “كلمات” التي أسستها الشيخة بدور في دولة الإمارات العربية المتحدة إبرام اتفاق لنشر أعمال نغوغي باللغة العربية.

ويُعد نغوغي، الذي يمارس الكتابة منذ أكثر من 60 عامًا، واحدًا من أبرز الأسماء التي عادةً ما تبرز ضمن المنافسين على جائزة نوبل للآداب، وحظي على مدار العقود الثلاثة الماضية بمكانة مرموقة في الأدب الأفريقي. وتناول نغوغي في كلمته الجهود التي بذلتها دار هاينمان أفريقيا للنشر في الستينيات، لكنه أثار أيضًا نقاطًا مهمة حول تأثير الاستعمار في أفريقيا، حيث أشار إلى أنه على الرغم مما بذلته سلسلة هاينمان لجعل أسماء مثل الروائي تشينوا أتشيبي معروفة في جميع أنحاء العالم، إلا أن الكثير من الناس في أفريقيا لم يتح لهم التعرف على تلك الأعمال بسبب اقتصار النشر على اللغة الإنجليزية دون اللغات المحلية.

وقال نغوغي: “ربما نال هؤلاء الكتاب شهرة حول العالم، لكن أيًا منهم لم يكن معروفًا في القارة الأفريقية، وهو ما دعاني إلى الكتابة مرارًا حول أهمية تحرير العقل. قيل لنا في ذلك الوقت إن الأمة تحتاج إلى لغة أوروبية، وقد كانت رسالتهم واضحة في هذا الصدد، وهي أن اللغات الأفريقية تمزق الأمة، في حين أن اللغات الأوروبية هي وحدها القادرة على توحيد صفوف الأمة، مدعين أنه من خلال اللغات الأوروبية يمكن للمرء أن يسهم في إزدهار العولمة، وهو ما لا يتوفر في اللغات الأفريقية التي تقتصر على أقليات معينة”.

وأشار نغوغي في كلمته أيضًا إلى بحث أجرته مؤسسة دبي العطاء يبرز أهمية التدريس باللغة الأم، وأثنى كذلك على جهود الحكومة الكينية لإعادة إدخال اللغات الأفريقية في المناهج الدراسية.

أخبار حديثة

05فبراير
“ببلش هير” تناقش “صعود رائدات الأعمال بمجال النشر في الهند”

“ببلش هير” تناقش “صعود رائدات الأعمال بمجال النشر في الهند”

بمشاركة نحو 1030 دار نشر من 40 دولة، انطلق معرض نيودلهي الدولي للكتاب 2025 الذي يستمر حتى التاسع من فبراير، في مركز “بهارات ماندابام” بالعاصمة الهندية. ويُعد هذا الحدث من أبرز الفعاليات الأدبية في الهند، حيث يجمع الناشرين، والكُتّاب، والقراء، والمهتمين في صناعة النشر من مختلف أنحاء العالم.   ويتضمن البرنامج الثقافي للمعرض مجموعة متنوعة […]

28يناير
قرنح يستكشف دور الأدب في توحيد الإنسانية

قرنح يستكشف دور الأدب في توحيد الإنسانية

استضاف مهرجان الشارقة للأدب الإفريقي في دورته الأولى التي اختتمت يوم 27 يناير 2025، الروائي التنزاني عبد الرزاق قرنح، الحاصل على جائزة نوبل للآداب 2021، خلال أمسية أدبية أدارتها الكاتبة الإماراتية إيمان اليوسف، لاستكشاف عوالم قرنح الأدبية المدهشة، والموضوعات المختلفة التي يتناولها في رواياته، وخاصةً روايته “حياة لاحقة” التي تميّزت بتعمقها في قضايا إنسانية كبرى. […]

23يناير
“جانوسكيفيتش” تقدم هاري بوتر لقراء بيلاروسيا

“جانوسكيفيتش” تقدم هاري بوتر لقراء بيلاروسيا

حصلت “جانوسكيفيتش” Januškevič، وهي دار نشر بيلاروسية تعمل حالياً من بولندا، على حقوق نشر سلسلة “هاري بوتر” لجيه كيه رولينج باللغة البيلاروسية. وكان أصحاب حقوق النشر قد رفضوا سابقاً منح حقوق الترجمة بسبب العقوبات الدولية المفروضة على بيلاروسيا، ووجهات نظر رولينج الخاصة بشأن هذه المسألة. ومع ذلك، وبعد مفاوضات مطولة وجهود مناصرة، تمكنت دار “جانوسكيفيتش” […]

Related Posts

قرنح يستكشف دور الأدب في توحيد الإنسانية

قرنح يستكشف دور الأدب في توحيد الإنسانية

استضاف مهرجان الشارقة للأدب الإفريقي في دورته الأولى التي اختتمت يوم 27 يناير 2025، الروائي التنزاني عبد الرزاق قرنح، الحاصل على جائزة نوبل للآداب 2021، خلال أمسية أدبية أدارتها الكاتبة الإماراتية إيمان اليوسف، لاستكشاف عوالم قرنح الأدبية المدهشة، والموضوعات المختلفة...

“جانوسكيفيتش” تقدم هاري بوتر لقراء بيلاروسيا

“جانوسكيفيتش” تقدم هاري بوتر لقراء بيلاروسيا

حصلت "جانوسكيفيتش" Januškevič، وهي دار نشر بيلاروسية تعمل حالياً من بولندا، على حقوق نشر سلسلة "هاري بوتر" لجيه كيه رولينج باللغة البيلاروسية. وكان أصحاب حقوق النشر قد رفضوا سابقاً منح حقوق الترجمة بسبب العقوبات الدولية المفروضة على بيلاروسيا، ووجهات نظر رولينج الخاصة...

كيف أصبحت “جايبور راجز” حديث الكتب؟

كيف أصبحت “جايبور راجز” حديث الكتب؟

منذ تأسيسها في العام 1978 على يد ناند كيشور تشودري، تجاوزت قصة "جايبور راجز" عالم السجاد المصنوع يدوياً لتصبح موضوعاً تتناوله الكتب. فقد بدأت هذه العلامة الهندية الشهيرة مع تسعة حِرفيات، ثم نمت لتصبح مؤسسة عالمية تتعاون مع أكثر من 40 ألف حِرفي، معظمهم من النساء، عبر...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest