Home 5 مقالات و تقارير 5 “مئة كتاب على طريق الحرير”.. مشروع لترجمة الإبداع الصيني إلى العربية

“مئة كتاب على طريق الحرير”.. مشروع لترجمة الإبداع الصيني إلى العربية

بواسطة | مايو 29, 2017 | مقالات و تقارير

من أجل كتاب يعبر حدود اللغة والتاريخ والمنجز الجمالي والإنساني، وتحت شعار “التعاون الصيني العربي – الثقافة أولاً”، شهد مجلس الحوار في الدورة 27 من معرض أبوظبي الدولي للكتاب، ندوة حوارية بعنوان “مئة كتاب على طريق الحرير”، شارك فيها د. علي بن تميم، مدير مشروع كلمة، والمدير العام لشركة أبوظبي للإعلام، ود. هيثم الحاج علي، رئيس الهيئة المصرية للكتاب، والناشرة الصينية ما يونغ ليانغ، والباحث الصيني جيناج ماو مينج، وأدراها المترجم المصري د. أحمد السعيد.

ناقشت الندوة أهم الأبعاد الثقافية والحضارية لفعل الترجمة وحضوره المتميز على الصعيدين المعرفي والجمالي من خلال إطلاق مشروع “مئة كتاب على طريق الحرير”، الذي صدرت أعماله مترجمة عن بيت الحكمة للثقافة والإعلام، لمبدعين من جمهورية الصين الشعبية. وتنوعت الكتب المئة ما بين التاريخ، والرواية، والجغرافيا، والأساطير، والفنون الشعبية والموسيقية، والآثار الإسلامية، وأدب الطفل، والقانون، والاقتصاد، والعلوم الإنسانية والمعرفية المتنوعة.

وأشاد د. علي بن تميم بالجهود الكبيرة التي بذلها المترجمون خلال عملهم بالمشروع، مشيراً إلى أن جمهورية الصين الشعبية تعمل على إطلاق العديد من المبادرات التي تقترب من فضاء الثقافة العربية، لا سيما مشاريع الترجمة المتبادلة التي سترى النور قريباً، من خلال ترجمة مئة كتاب من العربية إلى الصينية، مؤكداً على الحضور المعرفي لمركز الشيخ زايد لتعليم اللغة العربية ومكتبة الشيخ زايد في بكين.

من جانبه أوضح د. هيثم الحاج علي أن هذا المشروع يعد واحداً من العناصر المهمة التي تؤدي إلى تعزيز العلاقات بين الثقافتين العربية والصينية لنقل وتبادل محتويات الوعي والأفكار والإبداع، مشيراً إلى أن هاتين الثقافتين تنبعان من مصدر واحد هو الوعي بالثقافة الشرقية، وخصوصاً على صعيد كتابة الحكمة والتعبير في مواجهة التاريخ، أدبياً، وإنسانياً، واقتصادياً، وحضارياً، عبر مراحله المتنوعة. مؤكداً أن هذا المشروع يمثل رؤية جديدة فاعلة ومحفزة لفكرة الترجمة المتبادلة من خلال الشراكة والتفاعل بين بيت الحكمة والهيئة المصرية للكتاب وغيرها من المؤسسات، كدعوة لترسيخ وتعميق موجة حضارية جديدة تلامس الشغف الإنساني في الكتابة والترجمة.

بدورها أكدت ما يونغ ليانغ، مندوبة دار نشر “انتركونتيننال” الصينية التي أسهمت بطباعة كتب مشروع “مئة كتاب على طريق الحرير” على أهمية هذا المشروع كجسر للتواصل بين الثقافة والحياة، مشيدة بما بذلته الحكومة الصينية في دعمها لدور النشر الصينية التي شاركت بالمشروع باعتباره عملاً تاريخياً مهماً لتعميق وتعزيز التبادل الثقافي والمعرفي بين الحضارتين العربية والصينية.

وتحدث بشار شبارو، الأمين العام للناشرين العرب، عن عمق هذه التجربة وتجلياتها في مشاريع الترجمة المتبادلة من خلال إنتاج الكتب الورقية و الصوتية والرقمية المترجمة بمختلف العناوين الإبداعية كعمل مهم يربط ويسهم في تحقيق التناغم المطلوب بين الحضارتين والثقافتين العربية والصينية من خلال الثقافة المشتركة والمعرفة المتبادلة.

يذكر أن عدد الكتب المترجمة من الصينية إلى العربية قد ازداد بعد عام 2010 نظراً للحاجة الثقافية إلى المزيد من التواصل مع المنتج العربي والصيني عبر الترجمة والتقرب أكثر إلى الكتاب والمبدعين من الطرفين.

أخبار حديثة

09أكتوبر
الرباط تتوج عاصمة عالمية للكتاب 2026

الرباط تتوج عاصمة عالمية للكتاب 2026

أعلنت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة “اليونسكو”، اختيار مدينة الرباط المغربية عاصمة عالمية للكتاب لعام 2026، لتكون المدينة الـ26 التي تحصل على هذا اللقب منذ عام 2001، وذلك بناءً على توصية من اللجنة الاستشارية لعاصمة الكتاب العالمية، وبما يؤكد على الالتزام الواضح من الرباط بتطوير الأدب، وتمكين المرأة والشباب من خلال القراءة ومحاربة الأمية. […]

08أكتوبر
2522 ناشراً من 112 دولة في معرض الشارقة الدولي للكتاب 2024

2522 ناشراً من 112 دولة في معرض الشارقة الدولي للكتاب 2024

كشفت هيئة الشارقة للكتاب عن مشاركة 2522 ناشراً وعارضاً من 112 دولة، في الدورة 43 من معرض الشارقة الدولي للكتاب التي تقام خلال الفترة من 6 وحتى 17 نوفمبر 2024، في مركز إكسبو الشارقة، إلى جانب 400 مؤلف يوقعون كتبهم الجديدة، من بينهم نخبة من كبار الأدباء والفنانين العرب والأجانب، كما تشهد دورة هذا العام […]

07أكتوبر
75 عامًا: معرض فرانكفورت للكتاب وتأثيره العالمي

75 عامًا: معرض فرانكفورت للكتاب وتأثيره العالمي

يحتفل معرض فرانكفورت للكتاب، بالذكرى السنوية الخامسة والسبعين له هذا العام، ما يجعله معلماً مهماً في تاريخ صناعة النشر العالمية، باعتباره الأقدم في العالم، حيث أقيمت دورته “الحديثة” الأولى في عام 1949، ونما سريعاً ليصبح حدثاً دولياً يربط الناشرين والمؤلفين والوكلاء وأصحاب المصلحة الآخرين، ويلعب دوراً حاسماً في تشكيل مستقبل عالم الكتاب.   يرجع تاريخ […]

Related Posts

النشر المستدام: كيف تتحوّل الصناعة إلى اللون الأخضر

النشر المستدام: كيف تتحوّل الصناعة إلى اللون الأخضر

مع تزايد المخاوف البيئية حول نقص الموارد الطبيعية، تعيد الصناعات في جميع أنحاء العالم النظر في ممارساتها، وقطاع النشر ليس استثناءً، حيث يبرز النشر المستدام باعتباره محوراً بالغ الأهمية للناشرين من جميع المستويات، مدفوعاً بالطلب من المستهلكين والمسؤولية الاجتماعية....

تكاليف مرتفعة، وصول محدود: حالة النشر الرقمي في أفريقيا

تكاليف مرتفعة، وصول محدود: حالة النشر الرقمي في أفريقيا

أحدث النشر الرقمي تحولاً في المشهد الأدبي والتعليمي العالمي، ولكن إفريقيا جنوب الصحراء تواجه العديد من التحديات التي تعيق نموها في المنطقة. وعلى الرغم من الوعد بتحسين الوصول إلى المعلومات وخفض تكلفة النشر، فإن الحواجز مثل الاتصال المحدود بالإنترنت، وتكاليف البيانات...

كيف جعل الناشرون الهنود الكتب الأكاديمية الدولية في متناول الجميع؟

كيف جعل الناشرون الهنود الكتب الأكاديمية الدولية في متناول الجميع؟

شهد مشهد النشر الأكاديمي في الهند تحولاً كبيراً على مدى العقود القليلة الماضية، حيث نجح الناشرون الدوليون بشكل متزايد في ترسيخ موطئ قدّم قوي، في الدولة التي تتنازع مع الصين صدارة الدول الأكثر سكاناً في العالم.   وعلى الرغم من ارتفاع أسعار كتبهم، اكتسب الناشرون...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest