Home 5 Articles and Reports 5 Hoda Barakat: Arab Novelists and Translators are ‘Orphans’

Hoda Barakat: Arab Novelists and Translators are ‘Orphans’

by | Feb 9, 2020 | Articles and Reports, News

Hoda Barakat, winner of the 2019 IPAF for her recent novel, Night Mail, lamented the lack of credible institutions to support Arab culture, writers and translators of literary works.

“Arab novelists and translators are orphans because we do not have credible institutions that support them. Maybe if we have them, translators can seek their support to help them translate extra Arabic books,” said Hoda at the running Emirates Festival of Literature ending February 9.

Narrating similar woes, Marilyn Booth, author and translator of Arabic literature, said translators face several institutional problems, of which publishers are reluctant to publish translations that are seen costly in an industry earning minimal margins.

“I also read very good novels that need good editors and publishing lacks good ones,” she said.

Also, there are a number of small publishers, Marilyn added, who are interested in taking risks of publishing new works and there are a lot of emerging translators.

Jokha Al Harethi, winner of the 2019 Man Booker International Prize for her novel Celestial Bodies, urged writers to focus entirely on their world of characters and linguistic profoundness while writing rather than occupying themselves with getting their works translated.

“This does not mean translation is trivial. There is a need for it today than before in order to change the image of the region implanted by politicians and media,” she added.

To this, Hoda pointed out that a perception is usually related to how the people of a particular nation perceive other nations.

“Arabs are seen as a nation exporting oil, terrorism and immigrants, yet migrating authors managed to acquaint the world with Arab literary works,” she explained.

Though Jokha and Hoda agreed that living abroad helps writers look thoroughly at the Arab world from an outsider’s perspective, Hoda hoped Arab writers stop believing glory is only attained if their works are translated.

“Our inferiority complex towards the world still exists and Arab writers contribute to that because they won’t be glorious unless their works are translated. They also accept humiliating translation terms,” Hoda stressed.

The three literary authors, however, agreed that there is more receptivity among publishers and readers to novels. It is difficult to get publishers to take short stories and novels have a place in the world of literature.

Hoda and Jokha also explained that Arab and Western readers react differently to their novels. While Arabs look for social similarities in their novels, Western readers find they are different since they get introduced to societies with different values and lifestyles.

In her novel Celestial Bodies, Jokha also chose to write about the under privileged to make their voiced heard and dreams felt.

Recent News

15May
Ishiguro Joins AI Copyright Appeal

Ishiguro Joins AI Copyright Appeal

  Authors including the Nobel Prize-winner Kasho Ishiguro and publishers including Joanna Prior, CEO of Pan Macmillan have signed an open letter urging UK Prime Minister Keir Starmer to enforce copyright law and not let the giant tech companies ‘steal’ authors’ work to train AI models.   The letter reads: “We will lose an immense […]

15May
Qatar National Library: Identity and Journey from a Female Perspective

Qatar National Library: Identity and Journey from a Female Perspective

Qatar National Library organised a symposium exploring the often-overlooked contributions of women to the genre of travel literature. Bringing together leading researchers and academics, the event examined how female travellers from the 19th and early 20th centuries used travel—and the literature it inspired—as a means of personal empowerment, self-discovery and the reimagining of prevailing social […]

15May
British Book Award Goes to Atwood

British Book Award Goes to Atwood

Canadian author Margaret Atwood has been awarded the 2025 British Book Award for Freedom to Publish, recognizing her unwavering commitment to free expression and outspoken stance against censorship. Atwood, best known for her seminal novel The Handmaid’s Tale, accepted the honor via a recorded video message.   In her speech, the 85-year-old author expressed deep […]

Related Posts

Qatar National Library: Identity and Journey from a Female Perspective

Qatar National Library: Identity and Journey from a Female Perspective

Qatar National Library organised a symposium exploring the often-overlooked contributions of women to the genre of travel literature. Bringing together leading researchers and academics, the event examined how female travellers from the 19th and early 20th centuries...

British Book Award Goes to Atwood

British Book Award Goes to Atwood

Canadian author Margaret Atwood has been awarded the 2025 British Book Award for Freedom to Publish, recognizing her unwavering commitment to free expression and outspoken stance against censorship. Atwood, best known for her seminal novel The Handmaid’s Tale,...

AI and IP Drive China’s Reading Market

AI and IP Drive China’s Reading Market

China's online literature industry continued its rapid growth in 2024, with the domestic reading market generating 43.06 billion yuan (around $5.96 billion) in revenue, a rise of 6.8 percent year-on-year, according to a report by the Chinese Academy of Social...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this

Pin It on Pinterest