Home 5 News 5 Translators: The “Turjuman” Award Has Enhanced the Spread of Arabic Literature Worldwide

Translators: The “Turjuman” Award Has Enhanced the Spread of Arabic Literature Worldwide

by | Nov 9, 2024 | News

During a discussion session at the 2024 Sharjah International Book Fair titled “Translation and Its awards – Turjuman Award Seminar,” several translators emphasized the vital role of translation prizes in promoting mutual understanding and expanding the reach of Arabic literature. They discussed the impact of these awards in honoring the efforts of translators, increasing the number of translated books, and the challenges of literary translation to and from Arabic.

 

The session featured Dr. Isabella Camera D’Avelito, an Italian academic translator; Dr. Luis Miguel Caneda, a literary translator from Arabic to Spanish; Professor Sobhi Al-Boustani, a Lebanese-French academic and critic; Dr. Mohamed Haqi, translator of Ibn Hazm’s The Collar of the Dove into Turkish and the winner of the Turjuman Award for 2024; and Saadiyat Ozen, the owner of the “Alpha” publishing group, which published the Turkish translation of The Collar of the Dove.

 

Dr. Isabella Camara D’Avelito pointed out that translation has become essential for enhancing intercultural dialogue, thanks to awards like the Turjuman Award, which directly supports translators and has contributed to increasing the number of books translated from Arabic into other languages. This has helped spread Arabic literature and introduced Western students to distinguished literature they might not otherwise be familiar with. She said, “The Turjuman Award has changed the course of many small publishing houses and has helped strengthen the efforts of large publishers, supporting their future publishing plans.”

 

Dr. Luis Miguel Caneda discussed three main functions of translation awards: honoring translators for their outstanding work, enhancing societal appreciation for the translation profession, and motivating translators to continue their work through financial rewards. He emphasized the importance of following up on the results of these awards and showcasing the winning books at book fairs, noting that there are over 30 awards in the Arab world that support the dissemination of Arab thought and literature in the West.

 

Professor Sobhi Al-Boustani explained that translation requires a comprehensive system involving both Arab and foreign publishers, the translator, and the reader. He highlighted that the lack of sufficient attention from some Arab publishers in establishing dedicated translation departments hinders the process of publishing Arabic literature. He stressed the importance of awards like the Turjuman Award in achieving the desired positive impact of enhancing Western readers’ understanding of Arabic literature and overcoming these challenges.

 

Saadiyat Ozen expressed her gratitude to the organizers of the Turjuman Award, noting that the award serves as an encouraging platform that enables publishers to remove cultural barriers between the East and the West. She expressed hope that the award will contribute to the development of contemporary literature and children’s literature in particular.

 

For his part, Dr. Mohamed Haqi, the winner of the Turjuman Award for his Turkish translation of The Collar of the Dove by Ibn Hazm, expressed his happiness about winning the award. He spoke about the long history of translation since the Abbasid era and the role of translators in transmitting knowledge and literature between peoples. He called for strengthening the role of awards in motivating translators and ensuring the sustainability of their work.

 

Recent News

14Jul
Buenos Aires Publishers’ Fair in Focus

Buenos Aires Publishers’ Fair in Focus

Buenos Aires is gearing up to host the 2025 edition of the Publishers’ Fair (FED), bringing together over 330 publishing houses from Latin America and Spain. Set to run from August 7 to 10 at the C Complejo Art Media center.   Since its launch in 2013, the fair has grown into one of the […]

10Jul
Winnie-the-Pooh Turns 100

Winnie-the-Pooh Turns 100

New 100th Anniversary editions of the original Winnie-the-Pooh stories and poetry by A.A. Milne and E.H. Shepard are in the works, along with an authorised prequel and sequels, to be published by Farshore from October 2025. The Glasgow-based children’s publisher, an imprint of HarperCollins, the exclusive publisher for the classic Winnie-the-Pooh titles in the UK […]

10Jul
UK Launches National Year of Reading

UK Launches National Year of Reading

The UK Government has announced a National Year of Reading in 2026 to counter the decline in reading among children and young people.  The initiative has already received the support of all the major publishers.  The hope is to “kick start a reading revolution” as just one in three aged eight to 18 said they […]

Related Posts

Winnie-the-Pooh Turns 100

Winnie-the-Pooh Turns 100

New 100th Anniversary editions of the original Winnie-the-Pooh stories and poetry by A.A. Milne and E.H. Shepard are in the works, along with an authorised prequel and sequels, to be published by Farshore from October 2025. The Glasgow-based children’s publisher, an...

UK Launches National Year of Reading

UK Launches National Year of Reading

The UK Government has announced a National Year of Reading in 2026 to counter the decline in reading among children and young people.  The initiative has already received the support of all the major publishers.  The hope is to “kick start a reading revolution” as...

Is The Salt Path Story as True as It Claims

Is The Salt Path Story as True as It Claims

The author of the best-selling memoir The Salt Path has been accused of stealing £64,000 before losing her home after she failed to pay off her debts, as well as fabricating or giving misleading information about some elements of her book. The 2018 book, and recent...

Previous Next
Close
Test Caption
Test Description goes like this